开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 英语口语 查看主题

成语"趁热打铁"原来老外是这样翻译的?

发布者: katy | 发布时间: 2018-4-26 15:53| 查看数: 1141| 评论数: 0|帖子模式

Top Sentences 例句:

Study isjust like forging, you must strike while the iron is hot.

学习就如锻造,必须趁热打铁。

Dialogue 对话:

Kevin: Iam considering to work for 2 years and go back to school to get a masterdegree.

我考虑先工作两年,再去读研究生。

Rose: I thinkyou'd better strike while the iron is hot and continue your study instead ofworking first.

我觉得还是趁热打铁得好,你应该继续学习而不是先工作。

Kevin:But it's always a good thing to gather some working experience and afterknowing exactly what you want to pursue, you won't regret choosing a wrongmajor.

但攒点工作经验总是好的,而且那样你就会知道自己真正想学什么,以后也不会后悔选错专业。

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-27 13:17

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表