英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

中国深海科考获里程碑式进展,“深海科考”英语怎么说?

发布者: timeisflying | 发布时间: 2016-8-14 08:01| 查看数: 1429| 评论数: 0|

随着“探索一号”载人潜水器母船首航成功,中国深海科考开启万米之门。

我们来看一段相关的英文报道

China is capable of exploring depths of 10,000 meters below the surface of the ocean after the Tan Suo Yi Hao, the mother ship of a 4,500-meter manned submersible, returned to her home port of Sanya, Hainan province.

The vessel had just completed her maiden voyage, conducting deep-sea scientific investigations in the Mariana Trench, the Chinese Academy of Sciences said.

The Tan Suo Yi Hao, which is 94.45 meters long and 17.9 meters wide, with a 12,000 horsepower main engine and a range of 10,000 nautical miles, is a modified marine-engineering vessel.

随着“探索一号”4500米载人潜水器母船回到海南三亚港口,中国具备了探索海洋水下一万米区域的能力。

中科院称,“探索一号”刚刚在马里亚纳海沟完成首航,进行了深海科考

“探索一号”船长94.45米,宽17.9米,主机功率达12000马力,续航能力1万海里。它由工程船改造而成。

rc_2016081114.jpg

【讲解】

文中的deep-sea scientific investigation就是“深海科考”的意思,其中investiation用作名词,意为“调查,研究”,常见的词汇搭配如:foundation investigation(地基查勘)、economic investigation(经济调查);动词变形为investigate(调查;研究),如:The police are investigating the murder.(警察正在调查这起谋杀案。)

第三段中的nautical用作形容词,意为“海上的;航海的;船员的”,如:A nautical mile is 1,852 meters.(一海里等于1852米。)


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表