尽管很多真人秀节目中明星都是在“演”而不是真正做自己,观众们还是无法自拔地爱上了周冬雨和余文乐的爱情。跳出真人秀节目《我们相爱吧》,萌萌的大叔萝莉配会在现实中成真吗?5月16日,余文乐微博晒出两人亲密合照,宇宙CP的甜蜜指数爆表,网友们纷纷表示这难道是假戏真做么?

It’s hard not to fall in love with actors Zhou Dongyu and Shawn Yue as their characters’ romance develops in the second season of Jiangsu TV’s We Are in Love (《我们相爱吧》). Theirs is the kind of relationship that so many fans covet, and some viewers suspect the tender displays of affection on-screen may be fueled by real-life love off-screen. Yue himself fed the rumors with a May 16 post on Sina Weibo. In what’s now believed to be a confession of love, Yue wrote, “She: I really don’t have a good figure, right? I’m 24 years old, yet I look like a 14-year-old girl. Me: Never mind. I’m 34 with the IQ level of a 14-year-old. We are a perfect match.”
马上学:Coveted形容“梦寐以求的”,近义词有desired, craved等。动词形式covet除了表示“渴求”,还有“觊觎别人的东西”之意。
《百鸟朝凤》大逆转,“跪”出千万票房

《百鸟朝凤》上映首个周末票房仅154万,制片人方励跪求影院增加排片,视频也在网上被疯转。虽然方励用这种争议性的方式为《百鸟朝凤》赢得了排片和票房,然而还有更多叫好不叫座的艺术电影不知出路在何方。
After earning only 1.54 million yuan over its debut weekend, the critically-acclaimed arthouse film Song of the Phoenix (《百鸟朝凤》) staged a dramatic comeback. Its sales went through the roof last week, raking in 10 million yuan on Sunday alone. Credit has been given to producer Fang Li, who knelt on the floor in an online video to beg theater owners to increase the number of screenings the film received. This video has gone viral online and helped make director Wu Tianming’s latest offering a success.
马上学:Go through the roof表示“销量大幅上涨,冲破天花板”,这个词组还有“怒气冲天”的意思。文中arthouse film指“文艺片”,相对的商业片是commercial film。
薛之谦《歌神》卖力一整季唱歌竟被剪

2005年通过《我型我秀》出道的歌手薛之谦,尽管最近以段子手身份二度翻红,但却一直没有放弃歌手的梦想。在《谁是大歌神》做了整整一季嘉宾的他,近日终于实现自己在最后一集登台演唱的心愿,可谁料播出时却被节目组残忍剪掉了。节目组如此出尔反尔确实不应该。
Xue Zhiqian, who found fame through the singing competition My Show (《我型我秀》) in 2005, has recently become the talk of the town because of his self-deprecating humor. But he continues to take pride in his singing, and he never passes up an opportunity to perform. Recently while serving as a judge on Zhejiang TV’s Hidden Singer (《谁是大歌神》), he was given the opportunity to sing on the competition stage. But later, his performance was edited out of the show. All that was left was his wisecracking humor on the judging panel. On May 16, Xue released a statement on Sina Weibo, accusing the show’s organizers of fly-by-night behavior. The staff of Hidden Singer later apologized to Xue.
马上学:Fly-by-night 指“不可靠的,无信用的”,尤其商业活动中的。守信用的人可以说a man of his word,不守信用break/go back on one’s word/promise。 |
|