11月25日,外交部发言人毛宁主持例行记者会。有记者提问,日本首相高市早苗发表涉台错误言论,激起中国人民愤慨。而日本国内有人声称,接受日本投降的是中华民国而不是中华人民共和国,所以中华人民共和国没资格讨论台湾问题。发言人对此有何评论?
毛宁表示,发表这种言论的人,要么是对历史无知,要么是刻意歪曲历史,无视国际法。
China on Tuesday sharply rejected arguments circulating in Japan that the People's Republic of China is not qualified to speak on the Taiwan question because "Japan's 1945 surrender was accepted by the Republic of China".
"Those who made such statements are either ignorant of history or deliberately distorting it and disregarding international law," Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said at a regular news briefing.
毛宁指出,1945年,日本签署投降书,明确承诺忠实履行《波茨坦公告》,无条件将台湾归还中国。中国恢复对台湾行使主权,从法律和事实上收复了台湾。1949年中华人民共和国政府取代中华民国政府,这是在中国国际法主体没有发生变化情况下的政权更替,中国的主权和固有领土疆域没有改变。中华人民共和国政府理所当然完全享有和行使中国的主权,包括对台湾的主权。1972年《中日联合声明》明确,日本国政府承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。
Mao noted that after Japan signed the Japanese Instrument of Surrender in 1945, it pledged to carry out the provisions of the Potsdam Declaration in good faith, which required the unconditional return of Taiwan to China.
"China resumed the exercise of sovereignty over Taiwan and had recovered Taiwan de jure and de facto," she said.
In 1949, the People's Republic of China was founded, becoming the successor to the Republic of China. This constituted a change of government, not a change in China's status as a subject of international law, Mao said.
"China's sovereignty and inherent territory did not change," Mao said. "As a natural result, the government of the PRC fully enjoys and exercises China's sovereignty, including sovereignty over Taiwan."
Mao added that the 1972 Sino-Japanese Joint Statement explicitly states that the Japanese government recognizes the government of the People's Republic of China as the sole legal government of China.
毛宁强调,世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。这是铁的事实,不容歪曲篡改。
"There is only one China in the world, and Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory," Mao said. "This is an ironclad fact that cannot be distorted or falsified."
记者:莫竞西
来源:人民日报客户端 中国日报网
|
|