|
在2015考研暑期复习这段黄金期,同学们可以静下来心来认真备考各个科目。在这里,考研小编着重为大家分享考研英语暑期复习中长难句如何进行拆分和翻译。 For anyone who doubts that America is theland of the free, the ability of the SupremeCourt to turn a question posed by a Pepsidistributor into a ruling that restrictspresidential power ought to be reassuring. 词汇突破:
Reassure安慰,使放心,使消除疑虑 主干识别:the ability ought to be reassuring.(这个句子的关键就是找出主干) 其他成分:For anyone who doubts that America is the land of the free,状语
of the Supreme Court to turn a question posed by a Pepsi distributor into a ruling thatrestricts presidential power (ability的定语) 参考译文:最高法院有能力将一个百事可乐分销商提出的问题转化为限制总统权力的判决,这对于任何怀疑美国是一片自由大陆的人而言,应该是一种宽慰。 特别提示:在翻译中一定要学会转化词性和调整语序,没有硬性的规定,主要是符合中文的表达习惯。一些常规性的转化就是:动词和名词的转化。 背景介绍:这个句子出自经济学人。美国政治最让美国人害怕的就是权力的失衡;近好多年来,人们都害怕总统的权力过大,这样会影响美国的自由和民主本质。这句话在提醒人们,最高法院有这个能力限制总统的权力。
|