|
A financial vehicle that saw the euro zone takemost risk through equity,other governments a bitmore through subordinated debt andprivate-sectorinvestors the least through seniordebt is still a long shot. 【词汇突破】:
Afinancial vehicle 融资工具和融资方式
Equity 权益
subordinated debt 次级贷
senior debt 优先款
(这样专业的名词不认识是很正常的。)
a long shot : 很少机会成功的尝试
注意:不要用字典的解释去用到翻译中,一定要根据语境来决定具体的表达。
例句:Reaching our sales goal thisquarter is a long shot because of the economy.
由于经济原因,本季度我们不太可能完成销售目标. 主干识别:Afinancial vehicle is still a long shot. 其他成分: that sawthe euro zone take most risk through equity, other governments a bitmorethrough subordinated debt and private-sector investors the least through seniordebt 定语从句,that=financial vehicle 在翻译的时候一定单独成句。 翻译点拨:financialvehicle 不可能发出saw 的动作,所以不能翻译为:融资方式看见。其实就是指:融资方式是什么样子的;
the euro zone take most riskthrough equity, 后面是并列引起的省略补全后是:
other governments take a bit more through subordinated debt and
private-sector investors take the least through senior debt is stilla long shot. 翻译出来是: 欧元区通过普通股票吸收最多的风险,其他政府通过次级贷吸收稍多的风险,而私有行业的投资者则通过优先债吸收最少的风险。
(翻译的时候注意调整语序) 【参考译文】:欧元区通过普通股票吸收最多的风险,其他政府通过次级贷吸收稍多的风险,而私有行业的投资者则通过优先债吸收最少的风险,这种融资模式依然是不太可能实现的。
|