| General Motors on Thursday recalled a further 2.7m vehicles in the US, bringing its worldwide total for the year to 12.8m, in the latest sign of the carmaker’s efforts to reform its processes. |
| 通用汽车(General Motors)周四再次从美国市场召回270万辆汽车,令该公司今年从全球市场召回的汽车总数达到1280万辆。此举再次表明通用汽车正努力改革其生产流程。 |
| The bulk of the recall involves 2.44m Chevrolet Malibus and some other sedans built between 2003 and 2012 for potentially faulty brake light wiring. Other vehicles were being recalled for faults with their headlamps and a fault that might increase vehicles’ stopping distances. |
| 这批召回的汽车主要包括244万辆2003年到2012年间生产的雪佛兰迈锐宝(Chevrolet Malibu)以及其他一些车型,因为它们的刹车灯可能存在接线故障。其余被召回的汽车,则是因为前灯故障以及一个可能导致汽车刹车距离增加的故障。 |
| The most serious fault – which could cause vehicles suddenly to lose all steering and crash with no warning – affected only 447 new pick-up trucks just delivered from factories. The company said it knew of no deaths as a result of the various faults. |
| 被召回的汽车中,最严重的故障可能导致汽车在没有发出任何警告的情况下,突然失去所有转向动力而导致车祸,受这一故障影响的只有447辆刚刚出厂的皮卡车。通用表示,目前尚不知晓任何以上故障导致的死亡。 |
| The total number of GM recalls in the US this year is 11.2m. |
| 今年通用汽车从美国市场召回的汽车总数已达1120万辆。 |
| The recalls come as GM, under new chief executive Mary Barra, continues to grapple with the fallout from its failure to recall promptly 2.6m compact cars worldwide over a fault with their ignition switches. GM knew as early as 2001 that the ignition switches – mainly fitted to vehicles built between 2002 and 2007 – could shift while the vehicle was being driven from the “run” to the “accessory” position. GM has said 12 people died in 31 crashes related to the fault, which could disable vehicles’ airbags. |
| 在通用宣布最新回召之际,它还在努力摆脱另一起召回事件的阴影。在那起事件中,通用未能及时从全球召回260万辆点火开关存在故障的紧凑型轿车。存在故障的点火开关主要被安装在2002年到2007年生产的汽车中,而通用早在2001年就知道这批点火开关可能会在行车时从“运行”状态转换至“辅助”状态——在事故发生时这一故障可能导致安全气囊无法弹出。通用曾表示,12人在31起与这一故障有关的事故中丧生。 |
| Ms Barra has vowed to rebuild customer trust in GM, which faces a series of regulatory and congressional inquiries over the ignition switch recall. |
| 那次召回事件令通用汽车面临一系列监管机构及国会的质询。为此,新任首席执行官玛丽•巴拉(Mary Barra)承诺要重建客户对通用汽车的信任。 |
| Jeff Boyer, GM’s newly appointed head of global product safety, said the company had redoubled its efforts to “expedite and resolve” potential safety issues with vehicles. |
| 通用汽车新任命的全球产品安全部门主管杰夫•博耶(Jeff Boyer)表示,该公司已加倍努力,“加快解决”产品中可能存在的安全问题。 |
| “These are examples of our focus to surface issues quickly and promptly take necessary actions in the best interest of our customers,” he said of the latest recalls. |
| 对于最近这次召回,他表示:“这次召回足以表明,我们正集中精力将问题迅速摆上台面并及时采取必要步骤,以最大程度地维护客户利益。” |
| As well as the ignition switch recalls, GM in March announced recalls of 1.5m vehicles in the US as it started what it called a “comprehensive safety review”. |
| 在最新回召之前,今年3月通用汽车还在启动所谓“全面安全检查”时,从美国市场召回过150万辆汽车。 |
| GM said wiring for the brake lights in the Malibus and other sedans could corrode, leading the brake lights either not to operate during braking or to be continuously lit. There had been several hundred complaints, 13 crashes and two injuries as a result of the fault, it said. |
| 通用汽车这次表示,迈锐宝及其他召回轿车的刹车灯接线有被腐蚀的可能,这会导致刹车灯在刹车时无法点亮或不刹车时也持续点亮。该公司表示,这一故障已导致数百起投诉,13起车祸,两人受伤。 |
| Michelle Krebs, an independent autos analyst, said GM was seeking to address “every possible issue” it faced and avoid being accused of dragging its feet. |
| 汽车业独立分析师米歇尔•克雷布斯(Michelle Krebs)表示,通用汽车正在寻求解决所遇到的“每个可能问题”,以避免被指责为延误时机。 |
| Sergio Marchionne, chief executive of Fiat Chrysler Autos, told reporters last week when announcing a new business plan that carmakers would announce more recalls this year out of caution after GM’s crisis. |
| 菲亚特克莱斯勒(Fiat Chrysler Autos)首席执行官塞尔焦•马尔基翁内(Sergio Marchionne)上周公布新的商业计划时曾告诉记者,考虑到通用汽车面临的召回危机,各家汽车制造商出于谨慎,可能会在今年召回更多汽车。 |
| GM said it would take a $200m charge for recalls in the second quarter, following a $1.3bn first-quarter charge for the issues in that quarter. GM’s shares closed down 1.7 per cent to $34.36. |
| 通用汽车表示,该公司第二季度用于召回的费用或将高达2亿美元。在此前的第一季度中,用于召回的费用为13亿美元。此次召回事件消息传来之后,通用汽车的股价在收盘时下跌1.7%,跌至每股34.36美元。 |