A resident of Kashmir has been arrested over a car blast that killed eight people and wounded at least 20 others in New Delhi last week, India's National Investigation Agency has said.
印度国家调查局表示, 一名克什米尔居民因上周在新德里发生的汽车爆炸案被捕,该爆炸案造成8人死亡,至少20人受伤。

Amir Rashid Ali was arrested in Delhi, the agency said on Sunday, adding the car used in the attack on 10 November was registered in his name.
一名克什米尔居民因上周在新德里发生的汽车爆炸案被捕,该爆炸案造成8人死亡,至少20人受伤。
The National Investigation Agency, which is India's federal anti-terror agency, accused him of conspiring with the alleged suicide bomber, who it identified as Umar Un Nabi, a resident of south Kashmir's Pulwama district.
印度国家调查局是印度的联邦反恐机构,指控阿里与一名据称的自杀式炸弹袭击者共谋, 该袭击者身份已查明为乌马尔·乌纳比,来自克什米尔南部普尔瓦马地区。
It said Ali came to Delhi to facilitate the purchase of the car which was used as a "vehicle-borne Improvised Explosive Device to trigger the blast".
该机构称,阿里来到德里,协助购买了这辆用作“车载简易爆炸装置以引爆炸弹”的汽车。
The car blast is being treated as a "terror incident", the Indian government said last week.
印度政府上周表示,此次汽车爆炸案被视为一起“恐怖事件”。
The blast, which triggered a fire that damaged several parked vehicles, happened near the gates of the metro station for the Red Fort, a former imperial palace and busy tourist spot.
爆炸引发火灾,损坏了多辆停放的车辆,事发地点靠近红堡地铁站大门, 红堡曾是一座皇宫,现为热门旅游景点。
At the time of the incident, the fire service reported that at least six vehicles and three autorickshaws had caught fire.
事发时,消防部门报告称,至少有六辆汽车和三辆机动三轮车起火。
The explosion outside the Red Fort was the first such blast in the heavily guarded city since 2011.
此次红堡外的爆炸是自2011年以来,在这座戒备森严的城市中发生的第一起此类爆炸事件。
India's Prime Minister Narendra Modi offered his condolences to those who lost their loved ones in the blast.
印度总理纳伦德拉·莫迪向在爆炸中失去亲人的人们表示慰问。
Following the attack last Monday, he posted on X: "May the injured recover at the earliest. Those affected are being assisted by authorities.
上周一袭击事件发生后,他在X(原推特)上发帖称:“愿伤者早日康复。 当局正在对受影响的人提供援助。”
"Reviewed the situation with Home Minister Amit Shah Ji and other officials."
“我与内政部长阿米特·沙阿及其他官员一同对局势进行了评估。”
素材来源:iYuba
本文来自公众微信号:听歌学英语
|
|