|
*Wire poles would have to be replaced at two or three years‘ interval due to damage by termites. 船只有了白蚁,轻的会将货物蛀烂,重的会使船沉没。 *此句可以理解为:如果白蚁在船上轻微泛滥, 货物会被蛀烂, 如果严重泛滥, 会使船沉没。 (1.) If slightly damaged by termite eating, goods on a boat might decay; if heavily damaged, the boat might sink. 船只有了白蚁,轻的会将货物蛀烂,重的会使船沉没。 *(2.) Minor damage to a boat by termites would very likely ruin the freight on board while severe destruction might well lead to the sinking of the boat. 铁路枕木如果受白蚁侵蚀,火车就有出轨的危险。 *枕木: sleeper, crossties *出轨:be derailed, run off the track, go off the rail 1.If railway sleepers were eaten away by termites, trains would be in danger of running off the track. 2.Trains running on termite-eaten sleepers are running the risk of going off the rails. 3. Termite-eaten sleepers would derail trains. 白蚁这种害虫,实在是相当可恶的。 *可恶:abhorrent;abominable;loathsome; disgusting *How disgusting pests like termites are! *What disgusting pests termites are! *Such pests as termites are really disgusting! 在我们的社会里, 则有另一种“白蚁”。 1. There is another kind of “termites” in our society. 2. “Termites” of a different kind can also be found in our society. 前些日子报载 *前些日子:即最近、近来 a few days ago, the other day, lately, recently *报载:it was reported on the newspaper that; according to a newspaper; according to a press report 吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗? * 外贸局:Foreign Trade Bureau *吉林省外贸局: Jilin Foreign Trade Bureau * 副局长:vice-director; deputy chief 前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗? * 吉林省外贸局副局长王震宇:Wang Zhenyu, former(因已经下台)deputy director of Jilin Foreign Trade Bureau *利用:use; utilize; employ; exploit; take advantage of; (滥用)abuse *职权:power; authority 前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗? * 慷慨:大量给予,这里是反话,大量使用,挥霍spend/expend wastefully; squander * (慷慨:滥用职权的具体表现,所以使用abuse his power by squandering 的结构更好) 前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗? * 国家:government, state *大慷国家之慨:expend money at the expense of the state; squander large amounts of government money … *吃喝玩乐:wining, dining and other pleasure-seeking 前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗? *请客:entertain guests; give a dinner party; invite… to dinner; treat *送礼: present / give … gift or present *不也是:难道不是Aren‘t they/Isn’t it… *按照英文习惯,这段文字处理成“浪费大量资金用于吃喝玩乐、请客送礼,这一切全部出自国家腰包”。 *According to a recent press report, Wang Zhenyu, former vice director of Jilin Foreign Trade Bureau, abused his power by squandering a grotesque amount of money wining , dining, holding dinner parties, giving gifts and seeking other pleasures, all at the expense of the state. Isn‘t he as destructive as “termites” too? |