英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

拜伦经典诗歌:在巴比伦的河边我们坐下来哭泣

发布者: tlsd001 | 发布时间: 2011-9-28 18:52| 查看数: 1065| 评论数: 0|

 By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept

  (1815)

  在巴比伦的河边我们坐下来哭泣

  by Lord Byron

  (1788-1824)

  1

  We sat down and wept by the waters

  Of Babel, and thought of the day

  When our foe, in the hue of his slaughters,

  Made Salem's high places his prey;

  And ye, oh her desolate daughters!

  Were scattered all weeping away.

  2

  While sadly we gazed on the river

  Which rolled on in freedom below,

  They demanded the song; but, oh never

  That triumph the stranger shall know!

  May this right hand be withered for ever,

  Ere it string our high harp for the foe!

  3

  On the willow that harp is suspended,

  Oh Salem! its sound should be free;

  And the hour when thy glories were

  ended

  But left me that token of thee:

  And ne'er shall its soft tones be blended

  With the voice of the spoiler by me!

  在巴比伦的河边我们坐下来哭泣

  一

  在巴比伦的河边我们坐下来

  悲痛地哭泣,我们想到那一天

  我们的敌人如何在屠杀叫喊中,

  焚毁了撒冷的高耸的神殿:

  而你们,呵,她凄凉的女儿!

  你们都号哭着四散逃散。

  二

  当我们忧郁地坐在河边

  看着脚下的河水自由地奔流,

  他们命令我们歌唱;呵,绝不!

  我们绝不在这事情上低头!

  宁可让这只右手永远枯瘦,

  但我们的圣琴绝不为异族弹奏!

  三

  我把那竖琴悬挂在柳梢头,

  噢,撒冷!它的歌声该是自由的;

  想到你的光荣丧尽的那一刻,

  却把你的这遗物留在我这里:

  呵,我绝不使它优美的音调

  和暴虐者的声音混在一起!

  查良铮 译

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表