英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

加勒比海盗3:世界的尽头<三>

发布者: henjl | 发布时间: 2007-6-3 20:23| 查看数: 3772| 评论数: 2|

201

00:24:56,910 --> 00:24:59,594

It signals when a soul comes back to this world

202

00:24:59,595 --> 00:25:01,219

from the dead.

203

00:25:06,049 --> 00:25:07,030

Sorry.

204

00:25:06,271 --> 00:25:08,398

Trust me, young master Turner,

205

00:25:08,440 --> 00:25:11,409

it's not getting to the land of the dead that's the problem.

206

00:25:14,379 --> 00:25:16,279

It's getting back.

207

00:26:00,216 --> 00:26:03,180

Back to **! Lift the sail! - Aye, aye, sir!

208

00:26:05,909 --> 00:26:08,182

Bloody hell, there's nothing left.

209

00:26:08,333 --> 00:26:11,325

Jones is a loose cannon, sir.

210

00:26:12,337 --> 00:26:13,497

Fetch the chest.

211

00:26:14,472 --> 00:26:15,461

And the Governour?

212

00:26:17,409 --> 00:26:20,401

He's been asking questions about the heart.

213

00:26:22,280 --> 00:26:23,247

Does he know?

214

00:26:27,352 --> 00:26:30,446

Then perhaps his usefulness has run its course.

215

00:27:44,529 --> 00:27:46,292

Steady, men.

216

00:27:52,404 --> 00:27:53,371

Go.

217

00:27:53,471 --> 00:27:54,460

All of you.

218

00:27:55,306 --> 00:27:58,400

And take that infernal thing with you.

219

00:27:58,443 --> 00:28:01,412

I will not have it on my ship!

220

00:28:01,513 --> 00:28:03,276

Oh, I'm sorry to hear that.

221

00:28:03,314 --> 00:28:05,282

Because I will.

222

00:28:05,417 --> 00:28:07,351

Because it seems to me the only way to ensure

223

00:28:07,419 --> 00:28:11,253

that this ship do as directed by the Company.

224

00:28:16,461 --> 00:28:19,259

We need prisoners to interrogate,

225

00:28:19,364 --> 00:28:22,390

which tends to work best when they're alive.

226

00:28:22,467 --> 00:28:26,403

The Dutchman sails as its captain commands.

227

00:28:26,438 --> 00:28:30,272

And its captain is to sail it as commanded!

228

00:28:32,444 --> 00:28:36,403

I would have thought you'd learned that when I had ordered you to kill your pet.

229

00:28:38,349 --> 00:28:40,340

This is no longer your world, Jones.

230

00:28:42,454 --> 00:28:44,251

The immaterial

231

00:28:44,355 --> 00:28:45,322

has become

232

00:28:47,258 --> 00:28:48,418

immaterial.

233

00:28:50,261 --> 00:28:52,229

Charge. - ***

234

00:29:30,502 --> 00:29:32,402

How long will we continue not talking?

235

00:29:38,243 --> 00:29:39,471

Once we rescue Jack, everything will be fine.

236

00:29:43,481 --> 00:29:45,346

Then we rescue Jack.

237

00:30:15,380 --> 00:30:18,372

There is a cost must be payed in the end.

238

00:30:29,527 --> 00:30:30,459

Barbosa!

239

00:30:30,495 --> 00:30:31,359

Ahead!

240

00:30:31,362 --> 00:30:34,456

Aye, we're good and lost now.

241

00:30:35,696 --> 00:30:36,468

Lost?

242

00:30:36,503 --> 00:30:40,260

For certain you have to be lost to find a place as can't be found.

243

00:30:40,305 --> 00:30:43,274

Elseways everyone would know where it was.

244

00:30:43,341 --> 00:30:44,365

We're gaining speed! - Aye.

245

00:30:46,311 --> 00:30:47,300

To stations!

246

00:30:48,413 --> 00:30:50,210

All hands to stations!

247

00:30:50,211 --> 00:30:51,211

***

248

00:30:53,551 --> 00:30:56,281

Haul the *** away

249

00:30:57,288 --> 00:30:58,414

Never lay down!

250

00:30:58,523 --> 00:31:01,321

Let her run straight ***

251

00:31:03,777 --> 00:31:04,549

Blimey!

252

00:31:17,542 --> 00:31:19,407

We're doomed, that's all.

253

00:31:19,444 --> 00:31:21,435

Don't be so unkind.

254

00:31:22,447 --> 00:31:24,472

You may not survive to pass this way again.

255

00:31:25,416 --> 00:31:28,283

And these are the last friendly words you'll hear.

256

00:31:39,464 --> 00:31:41,432

All to port!

257

00:33:23,334 --> 00:33:25,302

***

258

00:33:26,304 --> 00:33:28,295

***, slack 'em braces!

259

00:33:28,539 --> 00:33:29,506

Aye, Captain!

260

00:33:29,507 --> 00:33:30,439

Slack 'em braces!

261

00:33:31,342 --> 00:33:32,502

Step loudly ***

262

00:33:33,344 --> 00:33:35,403

****

263

00:33:35,446 --> 00:33:37,277

*** down below

264

00:33:39,517 --> 00:33:42,486

Help! - *** ye filthy toads!

265

00:33:58,369 --> 00:34:00,462

***

266

00:34:00,505 --> 00:34:02,336

Aye, *** sir

267

00:34:16,454 --> 00:34:18,445

Mr Sparrow? - Aye, captain.

268

00:34:19,524 --> 00:34:22,322

What say you about the condition of this *tack-on?

269

00:34:23,394 --> 00:34:24,486

It be proper to my eye, sir.

270

00:34:24,529 --> 00:34:26,326

Proper?

271

00:34:27,365 --> 00:34:30,266

It is neither proper nor suitable, sir, it is not acceptable, nor adequate,

272

00:34:30,301 --> 00:34:31,359

it is an obvious fact.

273

00:34:31,436 --> 00:34:32,494

An abomination.

274

00:34:32,503 --> 00:34:35,472

Begging your pardon, sir, but perhaps if you gave a man another chance...

275

00:34:37,308 --> 00:34:38,332

Shall I?

276

00:34:43,347 --> 00:34:46,316

That sort of thinking got us into *** mess.

277

00:34:48,519 --> 00:34:51,454

We have lost speed, and therefore time.

278

00:34:52,256 --> 00:34:53,245

Precious time,

279

00:34:53,391 --> 00:34:55,359

which cannot be recovered once lost.

280

00:34:56,294 --> 00:34:58,387

Do you understand? - Aye, aye, captain.

281

00:34:59,530 --> 00:35:03,330

Do you now? It will all have to be redone.

282

00:35:03,468 --> 00:35:04,435

All of it.

283

00:35:05,269 --> 00:35:06,463

And let this serve as a lesson to the lot of you.

284

00:35:07,405 --> 00:35:08,394

Doldrum, sir,

285

00:35:08,506 --> 00:35:11,339

has the entire crew on edge.

286

00:35:11,342 --> 00:35:14,311

I have no sympathy for any of you feculant maggots,

287

00:35:14,378 --> 00:35:16,346

and no more patience to pretend otherwise.

288

00:35:20,284 --> 00:35:23,412

Gentlemen, I wash my hands of this weirdness.

289

00:35:34,499 --> 00:35:35,466

No wind.

290

00:35:36,434 --> 00:35:39,232

Of course there's no bloody wind!

291

00:35:40,404 --> 00:35:41,496

My soul, I do swear for the place.

292

00:35:42,373 --> 00:35:44,273

Gust, whisper,

293

00:35:44,308 --> 00:35:45,275

tiny miniature lick!

294

00:36:00,258 --> 00:36:02,249

Yes sir, I know, but why? Why would he do that?

295

00:36:02,293 --> 00:36:04,261

Because he's a lummox, isn't he?

296

00:36:04,295 --> 00:36:05,262

We shall have a magnificent garden party,

297

00:36:05,296 --> 00:36:07,264

and you're not invited,

298

00:36:42,266 --> 00:36:43,324

A rock.

299

00:37:09,493 --> 00:37:12,394

Now we're being followed by rocks. Never heard that before.

300

00:37:13,686 --> 00:37:21,227

Oh! A rope.

最新评论

duqwe.sky 发表于 2007-7-11 20:35:31

评分

参与人数 1鲜花 -14 收起 理由
谢琼 -14 灌 水

查看全部评分

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表