英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】我们对宠物的热爱

发布者: 风中麦田 | 发布时间: 2025-11-8 12:41| 查看数: 21| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Georgie(乔治)

And I’m Georgie. It's said that your personality is reflected in your pet – an animal that you keep in your home as a companion and treat kindly. ‘Dog people’ are supposed to be friendly, enthusiastic and loyal, whereas ‘cat people’ are introverted, proud and sensitive. Are you a ‘dog person’ or a ‘cat person’, Neil?

我是乔治。据说你的个性反映在你的宠物身上 —— 你把宠物作为伴侣养在家里并善待的动物。“狗人”应该是友好、热情和忠诚的,而“猫人”是内向的、骄傲的和敏感的。你是“狗人”还是“猫人”,尼尔?

Neil(尼尔)

I’m definitely a ‘dog person’, Georgie. I want a pet that’s friendly and loves me, not a lazy cat that sits around all day waiting for food.

我绝对是一个“狗人”,乔治。我想要一只友好、爱我的宠物,而不是一只整天坐在那里等待食物的懒猫。

Georgie(乔治)

Whether you're a ‘dog person’, a ‘cat person’, or have a goldfish, hamster or parrot for a pet, the British are well known as a nation of animal lovers. In the UK, 52% of owners describe their pet as their “best friend”, and in 2021, 18 million homes had at least one pet, meaning that for the first time there were more households with a pet than without.

无论你是“狗人”、“猫人”,还是养金鱼、仓鼠或鹦鹉作为宠物,英国人都是众所周知的动物爱好者国家。在英国,52%的主人将他们的宠物描述为他们的“最好的朋友”,而在2021年,有1800万个家庭至少有一只宠物,这意味着第一次有宠物的家庭多于没有宠物的家庭。

Neil(尼尔)

In this programme, we'll be hearing how our relationship with pets has changed over the centuries, and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well. But first I have a question for you, Georgie. Nowadays thanks to the internet, modern pets are getting online. So what percent of dogs and cats in the UK do you think have their own social media profile? Is it: a) 7%? b) 17%? or c) 70%?

在这个节目中,我们将听到几个世纪以来我们与宠物的关系发生了怎样的变化,并且像往常一样,我们还将学习一些有用的新词汇。但首先我有一个问题要问你,乔治。如今,由于互联网,现代宠物正在上网。那么,您认为英国有多少百分比的狗和猫拥有自己的社交媒体资料?是:a)7%?b) 17%?或 c) 70%?

Georgie(乔治)

It sounds crazy, but I’ll guess 17 percent of British pets have their own social media account!

这听起来很疯狂,但我猜 17% 的英国宠物拥有自己的社交媒体帐户!

Neil(尼尔)

OK, Georgie, we'll find out the answer later in the programme. Cats using Instagram and dogs on TikTok may be a strange new development, but our relationship with pets has continually changed throughout history. In the 1800s, people started using the word ‘pet’ to describe the emotional connection they felt to a special animal, and gradually it became normal to keep pets indoors.

好的,乔治,我们稍后会在节目中找到答案。猫在 Instagram 上使用 Instagram 和在 TikTok 上使用狗可能是一个奇怪的新发展,但我们与宠物的关系在历史上一直在变化。在 1800 年代,人们开始使用“宠物”一词来描述他们与特殊动物的情感联系,逐渐将宠物留在室内变得正常。

Georgie(乔治)

Here, Jane Hamlett, professor of history and author of a new book, The Pet Revolution, explains to BBC Radio 4 programme, Thinking Allowed, how early British attitudes to pets were based on economics:

在这里,历史学教授、新书《宠物革命》的作者简·哈姆莱特向英国广播公司第四台节目《允许思考》解释了早期英国人对宠物的态度是如何基于经济学的:

Prof Jane Hamlett(Jane Hamlett教授)

First of all, on a very practical level, living standards are gradually increasing across that period, and it becomes more possible to keep pets if you have more disposable income. But I think in British culture, in the 19th century in particular, home and family are increasingly celebrated, and keeping a pet becomes a way of bringing animals into your home life, and also really expressing what it means to be part of the family - animals become part of that.

首先,在非常实际的层面上,生活水平在这段时间里逐渐提高,如果你有更多的可支配收入,养宠物的可能性就更大了。但我认为在英国文化中,特别是在 19 世纪,家庭和家庭越来越受到重视,养宠物成为将动物带入家庭生活的一种方式,也真正表达了成为家庭一员的意义 —— 动物成为其中的一部分。

Neil(尼尔)

Family pets became more popular as people’s living standards increased. Living standards, which are also known as ‘the standard of living’, refer to the level of material comfort people live in. It’s connected to their disposable income, the money left over to spend on things you want, after paying tax and other living expenses. In other words, as people got richer, they had more money to spend on luxury items, including pets.

随着人们生活水平的提高,家庭宠物变得越来越受欢迎。生活水平,也称为“生活水平”,是指人们生活的物质舒适水平。这与他们的可支配收入有关,即在缴纳税款和其他生活费用后,剩余的钱可以花在你想要的东西上。换句话说,随着人们越来越富有,他们有更多的钱花在奢侈品上,包括宠物。

Georgie(乔治)

And by the Victorian era, this included new and exotic pets such as tigers, lions, monkeys and elephants which were shipped back from around the British empire. Even the famous Victorian writer, Charles Dickens, owned a pet raven.

到了维多利亚时代,这包括从大英帝国各地运回来的老虎、狮子、猴子和大象等新的异国情调的宠物。就连维多利亚时代著名的作家查尔斯·狄更斯也拥有一只宠物乌鸦。

Neil(尼尔)

It was also the Victorians who first described Britain as a nation of dog lovers, a phrase they used to reflect the idea they had of themselves, as Professor Jane Hamlett explained to BBC Radio 4 programme, Thinking Allowed:

也是维多利亚时代的人首先将英国描述为一个爱狗的国家,他们用这个词来反映他们对自己的看法,正如简·哈姆莱特教授向 BBC Radio 4 节目《允许思考》解释的那样:

Prof Jane Hamlett(Jane Hamlett教授)

In the Victorian era, dogs were very much the top pet, and you can see that the values that were often associated with dogs, so loyalty, trustfulness and, steadfastness… all of these qualities were also celebrated by the Victorians of key parts of the Victorian manly character, so dogs really fitted the bill.

在维多利亚时代,狗是顶级宠物,你可以看到经常与狗相关的价值观,所以忠诚、信任和坚定......所有这些品质也被维多利亚时代的人庆祝,维多利亚时代男子气概的关键部分,所以狗真的很符合要求。

Georgie(乔治)

The Victorians admired the qualities associated with dogs, qualities like self- confidence and loyalty - being strong and unchanging in support of your friends. While dogs were considered strong and manly, cats were feminine and weak, so for the Victorians, dogs really fitted the bill, an idiom meaning they were suitable for a particular purpose.

维多利亚时代的人钦佩与狗相关的品质,如自信和忠诚等品质 —— 坚强而不变地支持你的朋友。虽然狗被认为是强壮和男子气概的,但猫是女性化和虚弱的,所以对于维多利亚时代的人来说,狗确实符合要求,这是一个谚语,意思是它们适合特定目的。

Neil(尼尔)

Britain’s relationship with pets really has changed over the years - from the manly British Bulldog to funny cat videos on YouTube, it’s been quite a journey! Maybe it’s time to reveal the answer to my question, Georgie…

多年来,英国与宠物的关系确实发生了变化 —— 从男子气概的英国斗牛犬到 YouTube 上有趣的猫咪视频,这是一段相当长的旅程!也许是时候揭晓我问题的答案了,乔治......

Georgie(乔治)

Right, you asked me how many dogs and cats in the UK had their own social media profile, and I guessed it was 17 percent…

是的,你问我英国有多少狗和猫有自己的社交媒体资料,我猜是 17%......

Neil(尼尔)

Which was… the correct answer! What I still don’t understand is how they get their paws on the keypad! Anyway, let's recap the vocabulary we've learned in this.

这是......正确答案!我仍然不明白的是他们是如何将爪子放在键盘上的!无论如何,让我们回顾一下我们在此学到的词汇。

programme about the love the British have for their pets - animals you keep in(关于英国人对宠物的爱的节目 - 你饲养的动物)

your home as a companion and treat kindly.

您的家作为伴侣,善待。

Georgie(乔治)

A cat person is someone who likes or prefers cats, unlike a dog person, who prefers dogs.

猫人是喜欢或喜欢猫的人,不像狗人喜欢狗。

Neil(尼尔)

Living standards, or standard of living, refers to the level of material comfort in which people live.

生活水平或生活水平是指人们生活的物质舒适程度。

Georgie(乔治)

Your disposable income is the money left over to spend on things you want after paying taxes and your living expenses.

您的可支配收入是在缴纳税款和生活费后剩余的钱,用于购买您想要的东西。

Neil(尼尔)

Loyalty means having strong and unchanging support for your friends.

忠诚意味着对你的朋友有强大而不变的支持。

Georgie(乔治)

And finally, if something fits the bill, it’s suitable to serve a particular purpose. Once again our six minutes are up! Join us again soon for more trending topics and useful vocabulary, here at 6 Minute English. Goodbye for now!

最后,如果某样东西符合要求,它就适合用于特定目的。我们的六分钟时间又到了!很快再次加入我们,了解更多热门话题和有用的词汇,这里是六分钟英语。再见了!

Neil(尼尔)

Bye!

再见!

本文来自公众微信号:六分钟英语精选


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表