
Russia and Ukraine say they will observe a brief ceasefire to coincide with the Orthodox Easter holiday this weekend.
俄罗斯和乌克兰表示,他们将在本周末东正教复活节假期期间短暂停火。
President Putin said he had ordered troops to observe a 32-hour pause in fighting from Saturday afternoon.
普京总统表示,他已下令军队从周六下午起停火32小时。
President Zelenskyy responded by saying Ukraine had proposed the ceasefire and would act accordingly.
泽连斯基总统回应称,乌克兰已提议停火,并将采取相应行动。
Australia's Prime Minister Anthony Albanese is visiting Singapore to shore up vital fuel imports which have been affected by the Iran war.
澳大利亚总理安东尼·阿尔巴尼斯正在访问新加坡,以确保受到伊朗战争影响的重要燃料进口。
The city state is a major refiner and provides more than 1/4 of Australia's fuel, while Australia sends back substantial gas supplies.
这个城邦国家是主要的炼油国,提供了澳大利亚超过1/4的燃料,而澳大利亚则回供大量天然气。
As he arrived, Mr. Albanese said it was in both countries interest to be reliable.
阿尔巴尼斯抵达时表示,成为可靠的伙伴符合两国共同利益。
Ireland has called in its army to help remove vehicles, blocking roads and motorways as part of fuel protests.
爱尔兰已召集军队协助清除车辆,这些车辆因燃料抗议活动封锁了道路和高速公路。
Travel has been disrupted for 3 days by slow moving convoys protesting against high fuel prices caused by the U.S. and Israeli war against Iran.
因美国和以色列对伊朗发动战争导致燃油价格高涨,抗议者组成的缓慢移动车队已造成交通中断3天。
The Irish Justice Minister Jim O'Callaghan said the military would be deployed to clear vehicles from what he described as critical infrastructure.
爱尔兰司法部长吉姆·奥卡拉汉表示,将部署军队清理他所说的关键基础设施周边的车辆。
Protesters have said a package of support anointed by the Irish government in March to help people with the rising cost of fuel is not sufficient.
抗议者表示,爱尔兰政府3月批准的一揽子支持计划不足以帮助人们应对不断上涨的燃料成本。
But the Irish Prime Minister Taoiseach Micheal Martin said the blocking of roads and infrastructure was not a fair form of protest.
但爱尔兰总理米歇尔·马丁表示,封锁道路和基础设施并非一种合理的抗议形式。
Ecuador has announced 100% tariffs on Colombia as a diplomatic row escalates between the 2 South American neighbors.
随着这两个南美邻国之间的外交争端升级,厄瓜多尔宣布对哥伦比亚征收100%的关税。
The dispute was sparked by the Colombian president Gustavo Petro, describing a jailed former Ecuadorian vice president as a political prisoner.
这场争端是由哥伦比亚总统古斯塔沃·佩特罗引发的,他称一名被监禁的厄瓜多尔前副总统为政治犯。
Ecuador has already recalled its ambassador. Its president Daniel Naboa said the increase in tariffs reflected Columbia's alleged failure to strengthen border security.
厄瓜多尔已经召回了其大使。总统丹尼尔·诺沃亚表示,关税上调反映出哥伦比亚据称未能加强边境安全。
本文来自公众微信号:可可英语
|
|