开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 英语口语 查看主题

Swing by 顺道过来

发布者: qianyuan | 发布时间: 2020-9-3 23:36| 查看数: 700| 评论数: 0|帖子模式



swing by:

  美剧中会经常听到这句的哦~~相当于pass by/stop in,表示“顺道过来”。例如:

  I’ll swing by later.

  我待会再来。

  get into the swing of things: 适应环境。

  这一表达法想要表达的最初意思是:周围的环境像钟摆一样有一定的节奏,要使自己的节奏与周遭的节奏合拍。换句话说,就是“熟悉环境、适应环境”。在美国生活的中国人常常有这种感觉:

  I enjoyed my new life in America, but somehow I just couldn’t seem to get into the swing of things.

  我喜欢我在美国的新生活,但是,不知为什么,似乎总有不能适应环境的感觉。

  New employees are usually allowed a few months to get into the swing of things before they are given any serious responsibilities.

  新来的工作人员在担负重要工作任务之前,公司总是给他几个月的时间适应环境。

  如果你正处在“正在适应”的状态可以用be in the swing of things来表达。例如:

  I needn’t have worried about my new life at university. I was in the swing of things before I knew it.

  我对学校的新生活有过不必要的忧虑。其实,在不知不觉间,我就逐步适应环境了。

  be in full swing: 达到高潮

  其适用范围很广,因此根据上下文可以译为“正在高潮,上了轨道,达到鼎盛”。比如:

  By the time we arrived, the party was in full swing.

  我们到达的时候聚会正在高潮。

  China and America have started a new cultural exchange program, but it won’t be in full swing until next year.

  中国和美国开始执行一个新的文化交流计划,但是明年才能步入正轨。

  get into full swing: 充分活跃起来

  Business won’t get into full swing until next month when the new president has been selected.

  在下月选出新董事长之前,公司的营业是不会全面展开的。


发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-30 03:00

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表