英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】什么是白金禧年?

发布者: 风中麦田 | 发布时间: 2025-11-18 10:37| 查看数: 18| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Neil(尼尔)

I’m Neil.

我是尼尔。

Sam(山姆)

And I’m Sam.

我是山姆。

Neil(尼尔)

People in the UK are enjoying a four-day holiday as part of the celebrations for Queen Elizabeth II’s Platinum Jubilee.

作为英国女王伊丽莎白二世白金禧年庆祝活动的一部分,英国人正在享受为期四天的假期。

Sam(山姆)

A jubilee celebrates the anniversary of a special event, and the word is mostly associated with the Royal Family. In 2022, Queen Elizabeth II celebrates her Platinum Jubilee, commemorating 70 years since she became Queen in 1952.

禧年庆祝特殊事件的周年纪念日,这个词主要与皇室有关。2022年,英国女王伊丽莎白二世庆祝她的白金禧年,纪念她自1952年成为女王以来的70周年。

Neil(尼尔)

People are doing all kinds of things to celebrate, from large events at Buckingham Palace and St Paul’s Cathedral, to smaller street parties in towns and cities up and down the country, and abroad. In this programme, we look at the Platinum Jubilee in an unusual way, by hearing about a cake competition to make the official jubilee cake - the Platinum Pudding. And, as usual, we’ll be learning some related vocabulary as well.

人们正在做各种各样的事情来庆祝,从白金汉宫和圣保罗大教堂的大型活动,到全国各地和国外城镇的小型街头派对。在这个节目中,我们以一种不同寻常的方式看待白金禧年,通过听说制作官方禧年蛋糕的蛋糕比赛 - 白金布丁。而且,像往常一样,我们还将学习一些相关的词汇

Sam(山姆)

This isn’t the first celebration of Queen Elizabeth’s reign – the period of time when a monarch rules a country. In 1977, the Queen celebrated her Silver Jubilee, marking 25 years as queen, followed by her Golden Jubilee in 2002, and her Diamond Jubilee in 2012.

这不是伊丽莎白女王统治的第一次庆祝活动 —— 君主统治一个国家的时期。1977 年,女王庆祝了她的银禧年,标志着她担任女王 25 周年,随后是 2002 年的金禧年和 2012 年的钻石禧年。

Neil(尼尔)

But what’s so special about this year’s Platinum Jubilee is that Queen Elizabeth II.

但今年白金禧年的特别之处在于英国女王伊丽莎白二世。

is the first British monarch ever to spend 70 years on the throne. And I have a(是有史以来第一位在位70年的英国君主。我有一个)

question about it, Sam. Queen Elizabeth II is Britain’s longest-ever reigning monarch, but who was the previous longest-reigning before her? Was it: a) Henry VIII? b) Elizabeth I? or c) Queen Victoria?

关于这个问题,山姆。英国女王伊丽莎白二世是英国有史以来在位时间最长的君主,但在她之前在位时间最长的君主是谁?是:a)亨利八世吗?b) 伊丽莎白一世?还是 c) 维多利亚女王?

Sam(山姆)

I know it’s c) Queen Victoria.

我知道是c)维多利亚女王。

Neil(尼尔)

OK. I’ll reveal the answer at the end of the programme. As the first monarch ever to have a platinum jubilee, many celebrations are being planned for the Queen. These include an official birthday parade, Trooping the Colour, which ends with jet planes flying over Buckingham Palace, and the Platinum Pageant - a live concert in front of the palace, featuring music and dancing, puppets of the Queen’s favourite pets - her corgi dogs - and a performance by Ed Sheeran.

还行。我将在节目结束时揭晓答案。作为有史以来第一位拥有白金禧年的君主,正在为女王计划许多庆祝活动。其中包括官方生日游行,Trooping the Colour,以喷气式飞机飞越白金汉宫结束,以及白金选美大赛 - 宫殿前的现场音乐会,以音乐和舞蹈为特色,女王最喜欢的宠物的木偶 - 她的柯基犬 - 以及Ed Sheeran的表演。

Sam(山姆)

And that’s just in London. All across the UK street parties are being held for people to eat and drink with friends and neighbours. There’s a tradition of inventing a new food dish to commemorate jubilees, going all the way back to the Victoria sponge, a cake named after Queen Victoria. This year a competition was held to find a new dish to become the official pudding of the jubilee. Here’s BBC reporter, Daniella Relph, to explain more.

而这还只是在伦敦。英国各地都在举行街头派对,让人们与朋友和邻居一起吃喝。有一种传统是发明一种新的食物来纪念禧年,一直追溯到维多利亚海绵,一种以维多利亚女王命名的蛋糕。今年举行了一场比赛,以寻找一种新菜成为禧年的官方布丁。以下是BBC记者丹妮拉·雷尔夫的解释。

Daniella Relph(丹妮拉·雷尔夫)

First, there was the Victoria sponge, then coronation chicken, now we have a Queen Elizabeth II Platinum Pudding. The winning lemon Swiss roll and amaretti trifle is a twist on a traditional trifle, with layers of Swiss roll, jelly, custard, mandarins, amaretti biscuits and cream.

首先是维多利亚海绵,然后是加冕鸡,现在我们有伊丽莎白二世女王白金布丁。获奖的柠檬瑞士卷和杏仁饼是对传统小菜的改编,层层叠叠的瑞士卷、果冻、蛋羹、柑橘、杏仁饼干和奶油。

Neil(尼尔)

In 1953, a mix of chicken and curry cream sauce called, coronation chicken, was invented to celebrate Queen Elizabeth’s coronation – the ceremony at which she was made queen.

1953 年,一种名为加冕鸡的鸡肉和咖喱奶油酱的混合物被发明出来,以庆祝伊丽莎白女王的加冕典礼 —— 她被封为女王的仪式。

Sam(山姆)

This year, competition winner, Jemma Melvin, has invented a lemon and Swiss roll amaretti trifle as the official jubilee cake. Trifle is a sweet, cold pudding made of three layers – a layer of fruit and cake, a layer of custard, and a top layer of cream.

今年,比赛获胜者杰玛·梅尔文发明了一种柠檬和瑞士卷杏仁饼作为官方周年蛋糕。Trifle 是一种甜冷布丁,由三层组成 —— 一层水果和蛋糕、一层蛋羹和一层奶油。

Neil(尼尔)

Jemma’s jubilee trifle is a twist on a traditional trifle. When talking about food, people use the phrase a twist on something to describe a new variation of a traditional recipe, using different, exciting ingredients.

Jemma 的禧年琐事是对传统琐事的转折。在谈论食物时,人们使用“扭曲”一词来描述传统食谱的新变化,使用不同的、令人兴奋的成分。

Sam(山姆)

Jemma learned her winning recipe from her grandmothers. She wants her trifle to be “the people’s pudding”, something to be enjoyed by everyone. Here is Jemma Melvin describing how she felt to discover her trifle had been chosen as the official Platinum Pudding:

杰玛从她的祖母那里学到了她的制胜秘诀。她希望自己的小事成为“人民的布丁”,让每个人都能享受。以下是杰玛·梅尔文描述她发现自己的小事被选为官方白金布丁的感受:

Jemma Melvin(杰玛·梅尔文)

I cannot believe it! Everything that I was up against was just the most beautiful desserts and pudding with beautiful stories. (That) this quite humble trifle has won is a bit surreal.

我简直不敢相信!我所面对的一切只是最美丽的甜点和布丁,有美丽的故事。这个相当不起眼的小事赢了有点超现实。

Sam(山姆)

Jemma describes her trifle as humble – modest, and not proud. Although the pudding contains ingredients like amaretti biscuits and cream, which are good enough for a queen, she wanted to base it on a humble trifle, something everyone around the country can make.

杰玛形容她的小事是谦虚的 —— 谦虚的,而不是骄傲的。虽然布丁含有杏仁饼干和奶油等成分,对女王来说已经足够好了,但她想把它建立在一件不起眼的小事上,这是全国各地的每个人都可以做的。

Neil(尼尔)

Enjoying a bowl of Jemma’s Platinum Pudding sounds like a great way for some to celebrate the Queen’s seventy-year reign.

对于一些人来说,享用一碗杰玛的白金布丁听起来像是庆祝女王在位七十年的好方法。

Sam(山姆)

Which reminds me of your question, Neil. We know Elizabeth II has reigned for 70 years, but who was the second longest-serving monarch? I said it was c) Queen Victoria.

这让我想起了你的问题,尼尔。我们知道伊丽莎白二世在位 70 年,但谁是在位时间第二长的君主?我说是c)维多利亚女王。

Neil(尼尔)

I’m glad you were so sure, because you were correct, Sam. Victoria was queen for almost 64 years which is a long time, but not as long as Elizabeth.

我很高兴你这么确定,因为你是对的,山姆。维多利亚当了将近 64 年的女王,这是一段很长的时间,但没有伊丽莎白那么长。

Sam(山姆)

OK, let’s recap the vocabulary from this programme about the Queen’s jubilee – a celebration of the anniversary of a special event, usually involving the Royal Family.

好了,让我们回顾一下这个节目中关于女王禧年的词汇 —— 庆祝一个特别事件的周年纪念日,通常涉及王室。

Neil(尼尔)

A king or queen’s reign means the period of time they rule a country.

国王或王后的统治是指他们统治一个国家的时间段。

Sam(山姆)

A coronation is the ceremony at which someone is made monarch – the king or queen.

加冕典礼是某人被立为君主的仪式 —— 国王或王后。

Neil(尼尔)

Trifle is a popular pudding made of a layer of fruit and cake, a layer of custard, and a top layer of cream.

Trifle 是一种流行的布丁,由一层水果和蛋糕、一层奶油冻和一层奶油制成。

Sam(山姆)

If you say a food dish is a twist on something, you mean it’s a variation of a traditional recipe, using new and exciting ingredients.

如果你说一道菜是对某事的转折,你的意思是它是传统食谱的变体,使用新的和令人兴奋的食材。

Neil(尼尔)

And finally, someone who is humble is modest, and not proud.

最后,谦虚的人是谦虚的,而不是骄傲的。

Sam(山姆)

If you were inspired by this recipe, why not try making it. But that’s all from us. Goodbye for now.

如果你受到这个食谱的启发,为什么不尝试制作它呢?但这一切都来自我们。再见了。

Neil(尼尔)

Goodbye!

再见!

本文来自公众微信号:六分钟英语精选


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表