英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【BBC六分钟英语】海岛生活是天堂吗?

发布者: enfamily | 发布时间: 2025-11-15 11:27| 查看数: 49| 评论数: 0|




(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

Sam(山姆)

I’m Sam.

我是山姆。

Rob(罗伯)

And I’m Rob.

我是罗伯。

Sam(山姆)

What do Britain, Greenland, Australia, Hawaii, and Cuba all have in common, Rob?

英国、格陵兰岛、澳大利亚、夏威夷和古巴有什么共同点,罗伯?

Rob(罗伯)

Are you planning your summer holidays, Sam? Or is it that they’re all islands?

山姆,你在计划你的暑假吗?还是说它们都是岛屿?

Sam(山姆)

Right, Rob, they are all islands, but that’s about all they have in common. There’s as much variety in the world’s islands as in the people who live there!

是的,罗伯,它们都是岛屿,但这就是它们的共同点。世界上的岛屿和生活在那里的人们一样多!

Rob(罗伯)

In tourist holiday magazines, Pacific islands like Fiji, Tonga and Tahiti look like paradise, with tropical rainforests, white, sandy beaches and turquoise blue sea. But in reality, life is far from paradise for these island communities. In 2022, the island of Tonga suffered a tsunami – a huge wave caused by an earthquake that flowed inland, killing people and causing largescale damage. The destruction was terrible and added to the continuing crisis of rising sea levels threatening the island’s survival.

在旅游度假杂志中,斐济、汤加和塔希提岛等太平洋岛屿看起来像天堂,拥有热带雨林、白色沙滩和碧蓝的大海。但实际上,对于这些岛屿社区来说,生活远非天堂。2022 年,汤加岛遭受了海啸 —— 一场由地震引发的巨大海浪,流向内陆,造成人员死亡并造成大规模破坏。破坏是可怕的,加剧了海平面上升的持续危机,威胁着该岛的生存。

Sam(山姆)

In this programme we’ll be hearing some Pacific islander voices and, as usual, learning some new vocabulary too. But first I have a question for you, Rob. We already named some islands, large and small, but how much of the world’s population, do you think, lives on an island? a) 11 percent; b) 15 percent c) 20 percent.

在这个节目中,我们将听到一些太平洋岛民的声音,并且像往常一样,学习一些新词汇。但首先我有一个问题要问你,罗伯。我们已经命名了一些大大小小的岛屿,但你认为世界上有多少人口生活在一个岛上?a) 11%;b) 15% c) 20%。

Rob(罗伯)

Ooh, that’s a tricky question! It can’t be that many, so I’ll guess a) 11 percent.

哦,这是一个棘手的问题!不可能那么多,所以我猜 a) 11%。

Sam(山姆)

OK, Rob. I’ll reveal the correct answer at the end of the programme. The South Pacific is home to thousands of low-lying islands dotted across miles of Pacific Ocean. With rising sea levels, it’s predicted that many of these islands will simply disappear in coming years.

好的,罗伯。我会在节目结束时揭晓正确答案。南太平洋拥有数以千计的低洼岛屿,散布在数英里的太平洋上。随着海平面上升,预计这些岛屿中的许多将在未来几年内消失。

Rob(罗伯)

And if that wasn’t bad enough, the effects of climate change are making life difficult for these island communities right now. The tsunami that hit Tonga left the main island, Tonga Tarpu, in ruins. One of those leading the clean-up was, Ofa Ma'asi Kaisamy, manager of the Pacific Climate Change Centre. She told BBC World Service programme Business Daily the extent of the problem.

如果这还不够糟糕的话,气候变化的影响正在使这些岛屿社区的生活变得困难。袭击汤加的海啸使汤加塔尔普主岛成为废墟。领导清理工作的人之一是太平洋气候变化中心经理Ofa 马 Kaisamy。她告诉BBC世界服务节目《商业日报》问题的严重程度。

Ofa Ma'asi Kaisamy(奥法·马阿西·凯萨米)

The projected impacts of climate change on agriculture and fisheries will undermine food production systems in the Pacific. Our Pacific people are also dependent on crops, livestock, agriculture, fisheries, handicrafts for food security and income, and these sectors are also highly vulnerable to the impacts of climate change.

气候变化对农业和渔业的预期影响将破坏太平洋地区的粮食生产系统。我们太平洋地区的人民还依靠农作物、畜牧业、农业、渔业、手工业来维持粮食安全和收入,而这些部门也极易受到气候变化的影响。

Sam(山姆)

The economy of many islands like Tonga depends on tourism, farming or fishing, and on handicrafts – skilfully making traditional objects like jewellery, textiles or pottery by hand. These are usually sold to tourists, but when tsunamis keep the tourists away, local jobs become vulnerable – unprotected and open to damage.

汤加等许多岛屿的经济依赖于旅游业、农业或渔业以及手工艺品 —— 熟练地手工制作珠宝、纺织品或陶器等传统物品。这些通常卖给游客,但当海啸使游客远离时,当地的工作就变得脆弱 —— 没有保护,容易受到破坏。

Rob(罗伯)

This affects not only handicrafts, but Tonga’s ability to produce enough food to feed its population, something known as food security.

这不仅影响手工艺品,还影响汤加生产足够粮食养活其人口的能力,这就是所谓的粮食安全。

Sam(山姆)

As the effects of climate change hit the local economy, young people are leaving Tonga to find work elsewhere. Tonga Youth Employment and Entrepreneurship is a project working with local organisations to help young people start businesses.

随着气候变化对当地经济的冲击,年轻人正在离开汤加到其他地方寻找工作。汤加青年就业和创业是一个与当地组织合作的项目,旨在帮助年轻人创业。

and find jobs. Here’s project director, Lusia Latu-Jones, speaking with BBC World(并找工作。这是项目总监 Lusia Latu-Jones 在接受 BBC World 采访时说的)

Service’s Business Daily:

服务商报:

Lusia Latu-Jones(露西亚·拉图-琼斯)

It can be emotional, very emotional and heartbreaking to see what’s happening in our island… but it’s even harder when you see young people coming through… just looking, looking for chance to help their families, for them to get on their feet again. So the question we ask ourselves as an organisation is how can we address these challenges to better support our people so that they can get back on their feet, feed their families.

看到我们岛上发生的事情可能会很情绪化、非常情绪化和令人心碎......但当你看到年轻人走过来时,就更难了......只是在寻找,寻找机会帮助他们的家人,让他们重新站起来。因此,作为一个组织,我们问自己的问题是,我们如何应对这些挑战,以更好地支持我们的员工,使他们能够重新站起来,养家糊口。

Rob(罗伯)

We can hear the emotion in Lusia’s voice when she describes the situation facing young Tongans as heartbreaking – causing strong feelings of sadness.

当卢西亚将汤加年轻人面临的情况描述为令人心碎时,我们可以听到她声音中的情感 —— 这引起了强烈的悲伤感。

Sam(山姆)

She says her role is to help people get back on their feet, an idiom which means be able to function again after having difficulties in life.

她说,她的职责是帮助人们重新站起来,这是一个谚语,意思是在生活中遇到困难后能够重新发挥作用。

Rob(罗伯)

The many problems Tongans face are made worse by perhaps the biggest problem of all - the fact that poverty, hunger and the loss of their traditional culture is being caused by the carbon emissions of larger countries halfway around the world. If we all learned to adapt our lifestyle, just as Pacific islanders have done, it may not yet be too late to change the fate of their island paradise.

汤加人面临的许多问题可能因最大的问题而变得更糟 —— 贫困、饥饿和传统文化的丧失是由世界另一端的大国的碳排放造成的。如果我们都学会适应我们的生活方式,就像太平洋岛民所做的那样,那么改变他们岛屿天堂的命运可能还为时不晚。

Sam(山姆)

And the fate of the millions living on other islands too, which reminds me of my question, Rob! Eleven percent of us are islanders, which works out as over 730 million people.

还有生活在其他岛屿上的数百万人的命运,这让我想起了我的问题,罗伯!我们中有11%是岛民,这相当于超过7.3亿人。

Rob(罗伯)

OK, let’s recap the vocabulary from this programme starting with tsunami – a very large wave that flows inland causing death and destruction.

好了,让我们回顾一下这个节目的词汇,从海啸开始 —— 海啸是一个非常大的波浪,流向内陆,造成死亡和破坏。

Sam(山姆)

Many islanders produce handicrafts - handmade traditional objects like jewellery, textiles and pottery.

许多岛民生产手工艺品 —— 手工制作的传统物品,如珠宝、纺织品和陶器。

Rob(罗伯)

Someone who is vulnerable is weak or unprotected.

易受伤害的人是虚弱的或没有受到保护的。

Sam(山姆)

The phrase food security refers to a country’s ability to produce enough food to feed its population.

粮食安全一词是指一个国家生产足够粮食来养活其人口的能力。

Rob(罗伯)

When something is heartbreaking, it makes you feel very sad.

当某件事令人心碎时,它会让你感到非常难过。

Sam(山姆)

And finally, to get back on your feet means to be okay again after having difficulties in life.

最后,重新站起来意味着在生活中遇到困难后再次好起来。

Rob(罗伯)

Once again our six minutes are up! Goodbye for now.

我们的六分钟时间又到了!再见了。

Sam(山姆)

Bye!

再见!

本文来自公众微信号:六分钟英语精选


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表