开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 词汇学习 查看主题

“不是...的料”用英语怎么说?

发布者: qianyuan | 发布时间: 2020-8-11 01:35| 查看数: 1118| 评论数: 0|帖子模式


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

be not cut out for something

If someone is "not cut out" for something, such as a specific task, skill, or job, it's a gentler way of saying that they're not good at it. It means that the person is not the right type to perform the deed.

如果某人not cut out for某事,比如某项特定的任务、技能或工作,这是一种表示他们不擅长这些事的委婉说法。这意味着这个人不是执行该行为的合适的人。

“天生就不适合…”

如果本人自己用了这个短语可能是一种自嘲的说法,但是如果是第三方说的就没有自嘲的意思。

I'm not cut out for an office job.

我根本就不是坐办公室的料。

I'm sorry, but I quit. I'm just not cut out for dealing with customer complaints.

对不起,我辞职。我生来就不是处理客户投诉的料。


发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-28 10:04

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表