开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 词汇学习 查看主题

“吃不着葡萄说葡萄酸”用英语怎么说?

发布者: qianyuan | 发布时间: 2020-4-7 03:49| 查看数: 1772| 评论数: 1|帖子模式


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

sour grapes

If you describe someone's behaviour or opinion as sour grapes, you mean that that person is angry because they have not got or achieved something that they wanted.

如果你把某人的行为或观点描述为sour grapes,你的意思是那个人因为没有得到或实现他们想要的东西而生气。酸葡萄(指由于得不到而贬低某物)

I don't think it's such a great job - and that's not just sour grapes because I didn't get it.

我认为这份工作不怎么样——我可不是因为吃不着葡萄说葡萄酸。


发新帖

最新评论

316978973 发表于 2020-4-8 17:30:33
汉语的表达似乎是从英语借用过来的啊
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-5-3 04:53

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表