(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)
Hello, I'm Julie Candler with the BBC news.
大家好,我是朱莉·钱德勒,欢迎收听BBC新闻。
President Trump says his Chief of Staff John Kelly will leave his post at the end of the month.
特朗普称白宫幕僚长约翰·凯利将会在月底卸任。
He told reporters he would decide on General Kelly's replacement within the next few days.
他告诉记者称将会在几天内决定凯利将军的替代者。
A former Marine General with deep government know-how, John Kelly first served Mr. Trump as Homeland Security Secretary.
作为一名深谙政事的前海军将军,约翰·凯利最初任特朗普的国土安全部长。
As Chief of Staff, he was widely seen as bringing discipline to the White House. Here is Dan Johnson in Washington.
作为白宫幕僚长,他因为白宫肃整纪律而被广为所知。以下是丹·约翰逊在华盛顿的报道。
The job of Chief of Staff is talked of as an important insider role,
幕僚长被认为是一个非常重要的内部角色,
someone who can go into the Oval Office and tell the President the hard truth. So people are looking with interest
因为他可以直接走进总统办公室,向总统谏忠言,所以人们都很关心
for who Donald Trump will replace John Kelly with because he apparently
特朗普将会选谁作为约翰·凯利的替代者,因为很明显
was prepared to tell the President how it was. That's why their relationship has been fraught over the last eighteen months,
他准备告诉总统事情的来龙去脉,这也是为什么二人在过去18个月里关系令人担忧的原因。
why there have been occasions where apparently John Kelly was close to resigning.
这也是为什么约翰·凯利多次几近辞职的原因。
Delegates at a UN climate conference in Poland have expressed dismay over the failure
在波兰举行的联合国气候大会上,代表们感到十分失望,
to welcome an international report on keeping the global rising temperatures under 1.5 degrees Celsius.
因为没有在全球控温1.5摄氏度这一国际报告上达成一致。
Our environment correspondent Matt McGrath is at the conference.
以下是本台环境通讯员马特·麦格拉斯的在会议现场的报道。
Here in Poland, efforts to welcome the report and recognize its significance quickly run into difficulties.
在波兰,这份报告的推广以及重要性认同方面很快遇到了困难。
Saudi Arabia, the US and Russia merely wanted to take note of the report.
沙特阿拉伯、美国和俄罗斯仅仅表示会关注该报告。
This dispute over words masks a deep row between countries that want rapid political action on cutting carbon and those who do not.
此次争论也隐藏了深层次的争吵,那就是想要立即采取政治措施减排和不想减排国家之间的争论。
As no acceptable compromise could be found, the text had to be dropped under UN rules.
由于没有能接受的折中方案,这份报告只能按照联合国规定搁置。
Many delegates were outraged by what they saw as a blatant attempt to weaken the science on climate change.
许多代表因一些国家公然无视气候变化的科学性而感到愤怒。
Several women have come forward in Brazil to accuse an internationally known self-proclaimed spiritual healer of sexually abusing them.
在巴西,多名女性提出性侵指控,被指控人享誉国际,且自称是一名心灵治愈师。
Joao Teixeira de Faria better known as Joao of God, has followers all over the world.
乔安·特谢拉·德·法里亚被熟知为“上帝的乔安”,他的追随者遍布全世界。
Our America's editor Candace Piette has more details. On Brazil's Globo TV network, a Dutch woman Zahira Leeneke Maus
以下是本台美洲编辑坎迪斯·皮尔特的报道。在巴西的环球电视台上,荷兰女性扎希拉·里尼卡·摩斯
accused Mr. Faria of manipulating her to perform sex acts and then raping her.
指控法里亚操纵她进行性行为,然后强奸了她。
Nine other Brazilian women who remained anonymous gave similar accounts.
9名匿名的巴西女性也给予了类似的描述。
They say the abuse happened at Mr. Faria's spiritual clinic near Brasilia
她们称性侵就发生在法里亚在巴西利亚附近的精神诊所中,
where he said to treat ten thousand people a month, many of them foreigners.
他称这里每月接待一万名病人,大部分都是外国人。
In a statement to Globo TV, Mr. Faria's office strongly denied the allegations.
在一份递交给环球电台的声明中,法里亚办公室强烈否认了这些指控。
The government of Angola says it wants to begin discussions about the ownership
安哥拉政府表示希望与葡萄牙讨论
and possible return of artifacts that were taken from the country before its independence from Portugal in 1975.
1975年安哥拉独立前被抢走的艺术品的所有权并希望葡萄牙归还。
The Culture Minister says so far no list of relevant objects has been put together,
葡萄牙文化部长表示目前为止没有相关的文物列表,
but that officials had identified several Angolan pieces of art in a museum in Lisbon.
但是其官员在里斯本的一家博物馆里认出了一些安哥拉艺术品。
World news from the BBC.
BBC国际新闻。
|
|