开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 词汇学习 查看主题

To lose one's shirt 可不是“丢了衬衫”!

发布者: 英语家园-Sandy | 发布时间: 2018-5-27 12:27| 查看数: 1113| 评论数: 0|帖子模式

关于服装的习语有很多,

一不注意你可能就被表面意思“蒙蔽”啦,

看到

to lose one's shirt

你的第一想法是不是

“丢了衬衫”呢?

其实不对哦~

今天小编就来为大家盘点服装习语的那些事~

01

cut from the same cloth

一个模子刻出来的;如出一辙



词语专家称这个表述来自于西装裁缝。他们做的裤子和上衣剪自同一块布料,这样能保证裤子和上衣匹配。

这个习语也指人们可能拥有相似的兴趣爱好,性格,或者外貌。

02

with a fine-toothed comb

严密审查,细致梳理



fine-toothed comb是一种密齿梳,然后被形象地引用作很严密的排查“A method of searching or investigating in minute detail”。“go over with a fine-toothed comb”是常用的搭配.

例:

The policemen went through that house with a fine-toothed comb.

警察仔细地搜查过那座房子。

03

fit like a glove

完全相合



fit like a glove 是一个习惯用法,意思是像手套般贴身,就是恰到好处,非常合适。

例:

Most of my clothes fit like a glove.

我的大多数衣服就像手套一样合适。

04

to lose one's shirt

失去一切



Lose的意思当然就是丢掉,或者失去什么东西。可是,to lose one's shirt 实际上并不是真的指丢了衬衫。它的确切意思是某个人失去了他所有的一切。

例:

Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt, the poor guy invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business.

你有没有听到关于乔的事?他可真是丢掉了一切,真可怜。他把所有的钱都投资在一家豪华的餐馆里,而这家餐馆不久前倒闭了。

05

have an ace up one's sleeve

手握王牌



have an ace up one's sleeve比喻“手中握有王牌、解救危机的好办法”。据说16世纪,人们的衣服没有口袋,就把东西放在袖子里。于是,赌徒就把王牌A藏在袖子里作弊。后来该短语的贬义色彩逐渐消退,有了“锦囊妙计”的意思

例:

I still have an ace up my sleeve that you don’t know about.

我还留有你不知道的一个绝招。

06

get the boot

解雇



boot的意思是“靴子”或“长筒靴”。get是得到的意思。这跟解雇有什么关系呢?boot在这里实际上是指用靴子“踢”人的动作。

get the boot这个习惯用法的意思是,雇员做错了事情,至少是让老板不高兴,结果被老板“踢”了出来,也就是中文里的“炒鱿鱼”。

例:

My boss seems to be down on me. I'm afraid I'll get the boot.

老板似乎不喜欢我,恐怕我要被炒鱿鱼了。

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-29 16:24

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表