英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

Tell me about it 可不是“快告诉我"!错错错~

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2017-10-21 08:34| 查看数: 779| 评论数: 0|

Say when.

回答When. (×)

回答O.K./That’s enough./Stop.(√)

当你去餐厅点餐,服务员给你倒酒水时,如果他告诉你,“say when”,意思是如果觉得酒水够了就告诉他,但是如果你觉得可以了,应该怎么说呢?

难道他要你say when 你就要说when吗!听起来多么傻。

正确回答是,

O.K.

That’s enough.

Stop.

Tell me about it.

快告诉我。(×)

可不是吗。(√)

很多人听到这句话,就会跟别人巴拉巴拉解释一大堆,可是啊,伙伴们,人家其实并不想听。

他们是在说,“可不是嘛!”

His attitude is driving me crazy.

Tell me about it.


他的态度真的快让我疯掉了。

可不是吗!

Get a life.

获得新生。(×)

做点正经事吧;振作起来吧!(√)

这句话是对那些你认为他们很无聊的人说的,要他们去做点更有意义的事去!

Don't tell me you're cleaning the house on a Saturday night? Get a life!

不要告诉我你周六晚上打扫了房间,做点有趣的事吧。

You want to pay candy crush all day? Get a life.

你想要我为你的糖果连连看付钱,做点有意义的事吧!

What a shame!

多可耻(×)

多可惜!真遗憾!(√)

大家都知道shame是“耻辱”的意思,于是很自然地就会以为What a shame! 是“多么可耻”。

可是What a shame 却是“多么遗憾多么可惜”的意思。

I can't find the 12 page essay that I wrote!

What a shame!


我找不到我刚写的12页的文章了!

太可惜了!

pull up one's socks

穿上袜子。(×)

振作起来。(√)

这句话来源于篮球教练,比赛的中场休息时,落后比分的一队就会气势低迷,袜子都会滑道脚踝,这时候教练就说,“Pull up one's socks”,把袜子提起来,也就是“打起精神来”的意思!

If he wants to continue in the job he'll have to pull his socks up.

如果他想继续做这份工作,那他需要振作起来。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表