开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 双语阅读 查看主题

我国每年有60万人死于过劳死,“过劳死”英语怎么说?

发布者: timeisflying | 发布时间: 2016-12-13 10:10| 查看数: 1078| 评论数: 0|帖子模式

最近的调查显示,我国每年有60多万人死于过劳死。工作的同时,要注意自己的身体健康。

我们来看一段相关的英文报道

More than half a million Chinese die from overworking each year, reported CCTV news. China has overtaken Japan topping the charts with the largest population who die from overworking, reaching a total of 600,000.

Statistics show that the group is much younger and covers many industries, such as media, advertisement, medical care and IT.

The latest case revealed by media was a 24 year old engineer, whose only bad habit was overwork, and he died after working frequent overtime.

中央电视台新闻报道,每年中国有超过50万的人过劳死。中国已经超越日本成为过劳死人数最多的国家,每年过劳死总人数达到了60万。

数据显示,过劳死的群体更为年轻,覆盖到很多行业,比如:媒体、广告、医疗和IT业。

媒体最新披露的一起事件是一名24岁的工程师,因为经常性的过度加班而死亡。



【讲解】

文中的die from overworking就是“过劳死”的意思,其中overwork用作动词,表示“过度操劳;过度工作”,如:My personal doctor advised me not to overwork and that I should take enough rest.(我的私人医生劝告我不要过度操劳,而应该有充足的休息。)

第一段中的overtake用作动词,意为“赶上;突然来袭;压倒”,如:The car pulled out to overtake the lorry.(小汽车开出车道去超那辆卡车。)

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-28 23:24

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表