| Several Chinese banks have expressed interest in participating in the new global price setting mechanism for silver, according to the head of the London Market Bullion Association. |
| 据伦敦金银市场协会(London Bullion Market Association,简称LBMA)主管的说法,几家中资银行对参与全球新的白银定价机制表示了兴趣。 |
| The LBMA ushered in a new era of electronic benchmarking for London’s precious metals market in August when an algorithm was used for the first time to set the benchmark price for silver. |
| LBMA引领伦敦贵金属市场进入电子基准价格的新时代。今年8月该机构首次使用一种算法设定银价的基准价格。 |
| But so far only five participants have signed up to the new process, with JPMorgan Chase joining on Monday. The LBMA Silver Price replaces a closed teleconference run by member banks that was criticised for being opaque and vulnerable to manipulation. |
| 但到目前为止,算上周一加入的摩根大通(JPMorgan Chase),只有五家银行签署协议加入了这一新的定价流程。LBMA白银机制(LBMA Silver Price)替换了由成员银行召开不公开电话会议的流程,这一程序此前被人批评不够透明,容易受到操纵。 |
| Banks and traders have become wary of committing to financial benchmarks following several alleged rigging scandals. In May, Barclays was fined £26m for attempting to manipulate the London gold fix, which is used to value billions of dollars of derivatives contracts annually. |
| 在几次涉嫌操纵市场的丑闻之后,银行与交易商对参与金融基准指标的制定已开始持谨慎态度。今年5月,巴克莱银行曾因企图操纵伦敦黄金定价机制而被罚款2600万英镑,这种定价机制每年被用于为数十亿美元的衍生品合同估价。 |
| In an interview with the Financial Times, Ruth Crowell, chief executive of the LBMA, said several Chinese banks were also interested in joining the Silver Price alongside JPMorgan, HSBC, UBS, Mitsui & Co Precious Metals and the Bank of Nova Scotia. |
| 在接受英国《金融时报》采访时,LBMA首席执行官露丝•克罗韦尔(Ruth Crowell)表示,除了摩根大通、汇丰银行(HSBC)、瑞银(UBS)、三井贵金属(Mitsui & Co Precious Metals)和加拿大丰业银行(Bank of Nova Scotia)以外,几家中资银行也对加入该机制十分感兴趣。 |
| “It will take some time from a controls perspective for them [Chinese banks] to get where they need to be. But I would imagine they will look to do both gold and silver simultaneously,” said Mrs Crowell. “It will make the London market that much more international.” |
| LBMA白银定价机制的建设受到了市场参与者和监管机构的密切关注,因为这种定价机制很可能取代伦敦沿用百年之久的黄金定价机制。新机制应该会在年底启用。 |
| The progress of the LBMA Silver Price is being closely scrutinised by market participants and regulators because it is likely to be used as a replacement for London’s century-old gold fix. It should be in operation by the end of the year. |
| 几百年来,伦敦始终主导着金银实体交易,不过如今伦敦正面临来自亚洲的竞争。在亚洲,三大金融中心正计划实行黄金合同。 |
| The process to find a new administrator for gold is also being overseen by the LBMA, which has previously focused on accrediting refiners and checking the quality of physical gold. |
| 克罗韦尔表示:“说到底,伦敦拥有独特的经验和视角,特别是实体金库方面的体验,这种经验很难消除。在紧张时期要想出售实体金银,把它们放在这里(伦敦)会更有优势。” |
| This has resulted in an increased workload for the association which Mrs Crowell describes as a hybrid of a trade association and a market infrastructure consultant. |
| 出于这个原因,许多市场参与者也认为伦敦将依然是全球实体黄金交易的中心——尽管中国如今是全球最大的黄金生产国和消费国。 |
| In spite of recent benchmark scandals, Mrs Crowell said she was confident London would remain at the centre of physical trading of gold. |