Maybe it is the effect of all those lovely hats at the British royal wedding. Or maybe it’s because every fall/winter catwalk featured hats in all shapes and sizes perched atop the models’ heads. Whatever it is, hats are hot this year. From the understated to the completely overboard, here are some of the trendy hats to complete your wardrobe this coming winter.
也许是受到英国皇室婚礼上那些好看的帽子的影响,又或许是因为帽子是每季秋冬T台秀总是用不同尺寸、形状各异的帽子来作为模特的头饰。无论是什么原因,今年帽子大受欢迎。从简单低调到夸张至极,这里我们为你推荐几款时尚的帽子,在这个即将到来的冬日为你的衣橱加分。
Animal-shaped hats
动物造型帽子
Fashion changes dramatically, but the animal craze apparently is still not going away. Animal-shaped hats, in the form of either faux-fur hoods or knitted beanies, are still one of the most popular hat trends.
尽管时尚潮流总是风云突变,但是动物风潮的热度显然还未退去。无论是人造毛的兜帽,还是针织无檐帽,动物造型帽子依然是最受欢迎的帽子流行趋势之一。
American pop star Katy Perry first popularized animal-shaped hats in 2009 when she was photographed in a panda beanie. But the headgear didn’t become big until a year later when the Los Angeles-based brand Spirit Hoods took the fashion world by storm with faux-fur hats in all colors and animal types.
美国流行歌手凯蒂•佩里是第一个引领动物造型帽子风潮的人。2009年时她被拍到头戴着一顶熊猫造型的无檐帽。但是那款帽子在当时并未大受欢迎,直到一年后,洛杉矶品牌Spirit Hoods 用各种颜色和动物造型在整个时尚界刮起了一股人造毛动物造型帽风潮。
This year, the animal headwear trend is still going strong. A number of celebrities have been rocking the trend and wearing their inner animal on their head.
今年,动物帽的流行势头依然热度不减。名人纷纷戴着自己心仪的动物造型帽,撼动着整个时尚界。
High School Musical actress Vanessa Hudgens was spotted wearing a wolf hood earlier this year. US rapper Nicki Minaj sported a tiger hood during the New York Fashion Week in September. And the Baby singer Justin Bieber was caught trying on a panda hat.
今年年初,有人看到《歌舞青春》女星瓦妮莎•哈金斯头戴狼造型的兜帽。美国说唱歌手尼基•米纳什在今年九月的纽约时装周上以虎纹帽装扮亮相。少年歌手贾斯汀•比伯被拍到试戴一顶熊猫帽。
If you’re going to heed the call of the wild this winter, what would your animal be
如果今冬,你打算听从野性的召唤,那么你会选择哪种动物呢?
Wide-brimmed fedora
宽檐软呢帽
Bad news for those who are tired of seeing fedoras: this style refuses to die.
对于那些已经对于软呢帽产生审美疲劳的人们来说,这是一个坏消息:该风格依然流行。
Fedoras can be traced back to the 1920s Hollywood silent film era. After nearly a century of life, the style is still in resurgence.
软呢帽的历史可以追溯到上世纪20年代好莱坞无声电影时代。在一个世纪后的今天,这一风格再度复苏。
This winter, fedoras get wider brims, a trend promoted on the fall/winter 2011 runways of designer brands Gucci and Christian Dior.
今冬,在时装品牌古驰和迪奥 2011年秋冬时装秀上,软呢帽的帽檐变宽,引领一股新的风潮。
Wide-brimmed fedoras not only inherit all the advantages of the classic fedora but also have more romantic, feminine and retro qualities. Even American pop star Rihanna couldn’t resist its charm. She was spotted in Paris wearing one last month.
宽檐软呢帽不仅继承了经典软呢帽的所有优点,而且还增添了更多浪漫,阴柔和复古的元素。甚至就连美国歌星蕾哈娜也无法抗拒它的魅力。上月她在巴黎被拍到头戴一顶宽檐软呢帽。
For men, wide-brimmed fedoras can be worn with suits and more casual outfits. Women can sport it with mannish clothes for a menswear trend.
对于男士来说,宽檐软呢帽可以与西装和休闲套装搭配。女士可以用它和男性化的服装搭配,玩一次变装,尽显男装趋势。 |
|