开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 影视英语 查看主题

You've got mail《电子情缘》精讲之一

发布者: windowsfan | 发布时间: 2009-5-9 10:09| 查看数: 1727| 评论数: 1|帖子模式

影片对白

Schuyler Fox: Your father's getting married again.

Joe: Really?

Schuyler Fox: Yep.

Joe: Congratulations!

Nelson Fox: Thank you.

Joe: Why?

Nelson Fox: Who knows?

Joe: Love?

Nelson Fox: Possible.

Schuyler Fox: I think you're a damn fool!

Nelson Fox: Pop, Matthew is four years old, okay? It'd be nice if he knew his parents were married.

Joe: Listen, I have a sad announcement to make. City Books on 23rd Street. It's going under.

Nelson Fox: Another independent bites the dust.

Schuyler Fox: On to the next!

Joe: Going to buy out their inventory of architecture and New York history for the new store.

Nelson Fox: How much, son, how much are you paying?

Joe: Whatever it costs, it won't be as much as that exquisitely uncomfortable mohair episode there which is now all over my suit.

Nelson Fox: Here you go.

Joe: Thanks. We're also going have a section dedicated just to writers who’ve lived on the West Side.

Schuyler Fox: As a shot to the neighborhood.

Nelson Fox: Perfect. Keep those West Side liberal nuts, pseudo-intellectual--

Joe: Readers, Dad. They're called readers.

Nelson Fox: Don't do that, son, don’t romanticize them. It'll keep them fromjumping down your throat.

Schuyler Fox: What's the competition?

Joe: One mystery store, Sleuth, at 78th and Amsterdam and a children's bookstore, Shop Around The Corner. It's been there forever.

Schuyler Fox: Cecilia's store.

Joe: Who's that?

Schuyler Fox: Cecilia Kelly.

妙语佳句,活学活用

1. Pop

这里的pop 是 papa 的另一种叫法,感觉上相当于我们说的“老爸”。

2. Go under

我们常用上坡、下坡来代表事业的成功和失败,从 go under 的字面上来看,我们也可以猜到这个片语的意思是“suffer defeat or destruction; fail失败”,例如:We feared the business would go under after the founder died. 我们曾担心创始人去世后公司会经营失败。

3. Independent

这里的 independent 是指“自营的(企业),不依*也不加入某个大的或主要的集团或体系”。

4. Bite the dust

这个片语的意思是“suffer defeat or death 遭遇失败/死亡”,可能是取“死了埋在土里就会 bite the dust”的意思吧,我们来看个例子:The 1990 election saw both of our senators bite the dust. 90年的大选,我们的两位参议员都失败了。

5. Buy out

Buy out 的意思是“to purchase the entire stock, business rights, or interests of 买尽,买下全部”,例如: A rival store owner offered to buy out my grandfather, but he refused. 一家竞争店铺的老板提出要买我祖父的全部资产,我祖父拒绝了。

6. Jump down someone's throat

这个片语的意思是“Strongly criticize, reprimand or disagree with someone 强烈地谴责某人,和某人意见严重不同”,例如:Just because I admitted to being there, you needn't jump down my throat. 我不过承认去过哪儿,你用不着这样苛责我。
发新帖

最新评论

pansy77 发表于 2015-6-4 22:33:34
Good. Thank you.
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-25 02:35

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表