本帖最后由 shakyren 于 2009-3-5 20:14 编辑
1. - Look, she need time to decompress from her breakup anyway.
- Covering for me works for her, too.
- Let’s go to my place before somebody spots us.
decompress: chill out, wind down.放松,减压,释放。这句话的意思就是“Serena需要时间从分手里缓过劲来”。另外举个例子:After a hard day in the office I like to decompress with a large cup of coffee.
cover: to help someone out by
1) filling in(代替). e.g. I got a hot date, can you cover my shift (替我上班) on Friday night?
2) backup their excuse
3) going along with their lie, cosign for them, corroborate their story (替人圆谎) e.g. He told his mom that he'd been at my house all night. I covered for him.
4) provide supporting firepower for them in a shootout(枪战片里的“掩护我”) e.g. Cover my back, I'm goin' in!!!
在这里cover应该是第3个意思,S和N互相圆谎,各取所需。N可以背地里与有夫之妇继续affair(婚外情), S则可以假装已经忘记与Dan分手的伤痛。注意N在用了works for her这个短语,work意思是“有作用,有效果,有好处”。任何有效的东西,都可以说It works.
place: 住的地方就是place. 很少说go to my house, 更不说go to my home.
spot: to detect or discern, especially visually. “别人发现我们了,认出我们”,不说find, 也不说recognize,而是应该用这个spot. 另外,辨认出罪犯的模样,也用spot the culprit.
From this note, you can learn more native english expressions.
And this data is free, so you can download it freely. |
|