英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

算在酒馆账上on the house

发布者: tataoo | 发布时间: 2007-8-22 20:03| 查看数: 1778| 评论数: 0|

隋 炀 帝 的 时 候 , 朝 廷 曾 经 下 令 洛 阳 丰 都 市 酒 食 店 要 招 待 胡 商 吃 喝 , 「不 取 其 值 」(《资 治 通 鉴 ‧ 随 纪 》)。 这 「不 取 其 值 」用 英 文 来 说 就 是 on the house。

按 on the house直 译 是 「在 房 子 上 」, 为 甚 么 却 解 作 「免 费 招 待 」呢 ?原 来 house这 里 是 指 public house(酒 馆 )。 从 前 美 国 酒 馆 有 一 个 惯 例 ︰ 顾 客 每 喝 三 杯 , 酒 馆 就 奉 送 一 杯 , 这 一 杯 自 然 是 on the house(算 在 酒 馆 账 上 )了 。 这 是 诱 使 顾 客 多 喝 酒 多 消 费 的 招 数 。 一 九 一 九 至 三 三 年 间 , 美 国 实 行 禁 酒 (prohibition), 这 「三 送 一 」惯 例 也 就 式 微 了 , 不 过 , on the house一 词 则 流 传 了 下 来 ︰ 人 们 用 这 成 语 来 说 「由 店 方 赠 送 」、 「免 费 」、 「费 用 由 公 司 或 团 体 支 付 」等 , 例 如 ︰ Dessert was served at the end of the meal. The waiter said it was on the house. (餐 后 侍 应 端 来 甜 点 , 说 是 免 费 奉 送 的 。 )

[ 本帖最后由 椰风树影 于 2007-10-24 08:31 编辑 ]

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表