英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

有关apple

发布者: phantom | 发布时间: 2006-12-8 14:40| 查看数: 4257| 评论数: 9|

有关apple  



安徽农业大学 夏青



  Apple除了一般我们都知道的意思,例如:“An apple a day keeps the doctor away .”(一日一苹果,医生远离我。)还有别的有趣的含义。它在俗语中有“家伙,同伴”的意思,通常会在apple前加一个形容词组成新词,如:smooth apple指自认为温柔或迷人的家伙,wise apple指粗鲁无礼的年轻人。

  下面介绍一些关于apple的相关习语。



  1、the apple of sb’s eye

  亦作the apple of the eye,意为“为人钟爱的人或物(a person who is most dear to the person specified)”。本习语源出于《圣经(Psalms,17,8)》:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of thy wings”。常用来喻指“掌上明珠”。

  [例句]His daughter is the apple of his eye. 他将女儿视为掌上明珠。



  2、Adam’s apple

  源自《圣经•旧约•创世纪》。据载,人类始祖亚当在伊甸园里偷吃禁果时,一不小心将一块果肉卡在喉咙里,却又不上不下,留下一个疙瘩。这个故事随《圣经》广泛流传,后来就用Adam’s apple表示“(男人的)喉结”。

  [例句]I find that your Adam’s apple isn’t apparent.我发现你的喉结不明显。



  3、apple of discord

  源于希腊神话中的“金苹果”故事。三女神因争夺作为最美丽象征的金苹果而导致特洛伊战争。由此,人们就用apple of discord来喻指“祸根;争端(cause of contention)”。

  [例句]The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife. 该由谁来用这辆车,是乔和妻子争吵的原因。



  4、apple of love

  源自南美洲首批开拓者用语。蕃茄原产于南美洲,16世纪前,首批来到南美的欧洲殖民者,不知其为何物,没人敢吃,到了后来,由于这种果实外表光亮鲜艳,人们便把它们作为观赏植物加以栽培,并把它们看作是爱情之果(apple of love)。因此,apple of love实际上指的是蕃茄(tomato)。

  [例句]Hey, don’t touch that bike, it’s my apple of love. 嗨,别动那辆自行车,那可是我的爱情信物。



  5、apple of Sodom

  源自《圣约•旧约•创世纪》。据载,所多玛(Sodom)是古代死海(Dead Sea)附近的城市。由于那里的居民罪孽深重,上帝降天火焚毁所多玛后,在焦土上长出了苹果树,结出的果子外观诱人,但一摘就冒烟成灰。所以,apple of Sodom就被用来喻指“华而不实之物;徒有虚表的东西”。

  [例句]The sofa he bought yesterday was found to be an apple of Sodom.结果发现他昨天买来的沙发是徒有其表的废物。



  6、apple-pie order

  据说,apple-pie 是希腊字母表中的第一个和第二处字母的连用。意思是排列的像字母表上的顺序一样整齐。 也许apple-pie order就转喻为“秩序井然;井井有条”。

  [例句]Before her guests arrived, the hostess had put her house in apple?鄄pie order. 女主人在客人到达之前,就已将屋子收拾得井井有条了。



  7、apple-polisher

  过去,小学生常将擦得鲜艳夺目的苹果在老师上课前放在讲桌上,以博得老师的欢心。因此apple-polisher喻指“阿谀逢迎者;马屁精”。

  [例句]John is such an apple-polisher —he always agrees with whatever the boss says.约翰是个马屁精,不管老板说什么,他都赞同。

  8、upset the apple-cart

  亦作upset sb’s apple cart,意为“打乱秩序;把事情搞糟;拆人台”。

  [例句]Tom really upset the apple cart by telling Mary the truth about Jane.汤姆把珍妮的真实情况告诉了玛丽,他可真把事情给搞砸了。

最新评论

Anbo 发表于 2006-12-9 15:44:01

不错

这个内容很很很好好的,{这么长不知道够不够发帖的字数:)}
smile_lee 发表于 2006-12-14 09:42:55
好像纽约被称为big apple
草籽 发表于 2008-8-26 23:19:08
apple 原来还有这么大学问,学习啦
wangjian2517 发表于 2008-8-27 15:42:48
学习啦
小君 发表于 2008-8-27 15:47:10
呵呵,有那么多用法啊
l1015 发表于 2008-8-30 12:27:07
学习了,支持下
3205343 发表于 2008-12-9 11:10:57
支持·~~~~~~
bear00 发表于 2008-12-15 00:30:24
i got it
lianhd 发表于 2008-12-16 22:30:51
好内容啊,支持
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表