英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

胡锦涛同美国总统奥巴马会晤前的讲话原稿

发布者: 梦儿 | 发布时间: 2010-8-28 15:34| 查看数: 1141| 评论数: 0|

本帖最后由 梦儿 于 2010-8-28 15:35 编辑

Remarks by President Obama and President Hu Jintao Before Meeting, September 22, 2009

2009922,奥巴马总统和胡锦涛主席在会晤前的讲话。







PRESIDENT OBAMA: We welcome your delegation to New York. I'm sorry that I didn’t have a chance to see you in L’Aquila, but your Councilor Dai did an excellent job representing your country.

我们欢迎贵国代表团到纽约。我非常抱歉在阿奎拉没有机会与阁下会面,但国务委员戴秉国先生代表贵国做了非常出色的工作。



I also have to say that I enjoyed seeing Vice Premier Wang as well as Councilor Dai at the SED meeting. And Vice President Biden and I both had excellent meetings with Chairman Wu two weeks ago in the White House. I should also mention that Vice Premier Wang showed me his jump shot, which is excellent. (Laughter.) How do you say "basketball shot" in Chinese? (Laughter.)

我想说,我非常高兴在战略经济对话会议上与王副总理和戴秉国委员的会面。两个星期前在白宫,副总统拜登和我与吴委员长也进行了非常好的会晤。我还想说,王副总理给我展示了他的投篮技艺,太棒了。(笑声)?"basketball shot"在中文里应该怎么说呢?(笑声)





As you know, I'm committed to pursuing a genuinely cooperative and comprehensive relationship with China. We need to make our relationship more dynamic and effective, given the growing number of common global and regional challenges that our countries face.

如你所知,我正致力于寻求与中国的真诚和全面的合作关系。考虑到我们彼此都面临着越来越多全球和区域的共同挑战,我们需要使我们的关系更加有活力和更有效。



And I'm very much looking forward to my visit to China in November. I want to take cooperation on a range of global and regional and bilateral to a new level, and I appreciate the excellent cooperation that you have already showed to our advance team. So we're very welcome and I think that will be an excellent visit.

我非常期待11月份的中国之行。我很想推进一系列全球、区域及双边合作再上一个新的台阶,我很欣赏阁下the excellent cooperation that you have already showed to our advance team.。我们非常欢迎阁下一行,并相信这是一次出色的访问。





PRESIDENT HU JINTAO: (As translated.)







Thank you, Mr. President, for your warm and friendly remarks. I'm happy to see that now China-U.S. relationship has shown a sound growth momentum on the whole.



The agreement you and I arrived at, at our London meeting in a number of areas is being implemented, and our two sides are now working together to build a positive, cooperative and comprehensive relationship for the 21st century.



I always agree that a good China-U.S. relationship not only serves the fundamental interest of both China and the United States, and the two peoples, but also contributes to peace, stability and the prosperity in the Asia Pacific region and in the world at large.



The Chinese side is willing to work with the United States to keep our bilateral relationship firmly along the right course and deepen our pragmatic cooperation in a wide range of areas. The Chinese side is also willing to work with the United States to properly handle sensitive issues to ensure that our relationship will continue to grow on a sound and steady course.



I'd also like to avail myself of this opportunity to thank you, Mr. President, for -- (press pool ushered out.)

END

来源:http://sl.iciba.com/viewthread-7-628358-1.shtml


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表