悬赏20鲜花已解决
最佳答案根据你给的翻译,似乎翻译时把它当作定语从句,虽然as也可以引导定语从句,但是它一定会充当定语从句中的某个成分,或者指代前面的一句话或者一个事件,这句话看不出来;
但是从语法结构上来看的话,应该是状语。而且是条件状语。
也许同义改编一下,你就能理解了:
A small fishing boat was carried miles out to sea by a powerful fish,After the fish pulled on the line. ...
|
|
根据你给的翻译,似乎翻译时把它当作定语从句,虽然as也可以引导定语从句,但是它一定会充当定语从句中的某个成分,或者指代前面的一句话或者一个事件,这句话看不出来; 但是从语法结构上来看的话,应该是状语。而且是条件状语。 也许同义改编一下,你就能理解了: A small fishing boat was carried miles out to sea by a powerful fish,After the fish pulled on the line. |
| 这句好像是老人与海里的一个句子吧?我当时看了,没这么细致的研究过,我同意1楼的说法,引导条件状语从句, |
| 原因状语? |
/1
关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园
( 鄂ICP备2021006767号-1|
鄂公网安备42010202000179号 )
GMT+8, 2026-5-3 07:02
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2026 Discuz! Team.