英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

风俗习惯与英语典故(三)10. 一碗浓汤

发布者: anro | 发布时间: 2010-1-14 20:15| 查看数: 1399| 评论数: 1|

10. 一碗浓汤

「人心之不同,如其面焉。」郑国子产这句话真是一点都没有错。有些人宁愿饿死都不受辱,我国那个不受嗟来之食的寒士就是例子;有些人则为了一碗汤就出卖与生俱来的权利(birthright),《圣经·创世纪》里的以扫(Esau),即是这样的傻瓜。

据《创世纪》说,希伯来族长艾萨克(Isaac)的长子以扫有一趟打猎回家,累得要死,见弟弟雅各布(Jacob)在熬汤,就请雅各布给他一碗。雅各布乘机要以扫发誓把长子名分让给他,以扫答应,后来在继承父业问题上就吃了大亏。英国人叫「一分流质食物」做a mess,叫「浓汤」做pottage。现在,人们就用a mess of pottage来说「眼前小利」,例如:I think he sold his birthright for a mess of pottage when he agreed to withdraw his candidacy in exchange for a peerage(我想,他答应退出竞选换取贵族头衔,是因小失大了)。

最新评论

NCE1-Mary 发表于 2010-1-25 19:51:44
I think he sold his birthright for a mess of pottage when he agreed to withdraw his candidacy in exchange for a peerage(我想,他答应退出竞选换取贵族头衔,是因小失大了)。
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表