开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 词汇学习 查看主题

“板着个脸”用英文怎么说?

发布者: maitian | 发布时间: 2026-3-13 09:09| 查看数: 132| 评论数: 0|帖子模式

工作生活中,

我们经常都会遇到这样的一些人,

一张脸,有点严肃,给人的感觉就是不随和,

有的时候这种人是孤傲的,性格使然,

也有的时候是故意的,

比如那些领导,

就是这个样子,

给人一种很威严的感觉!

今天我们就一起来学习一下“板着个脸”,“拉长着脸”

这些语句的英文表达吧!

01.

Lose the poker face / Quit the poker face!别板着脸了!

打扑克的时候,不管手里是什么牌,

人们通常保持不动声色,

面无表情,以免对手通过表情看穿自己。

所以在英语中,poker face (扑克脸),

就用来形容人表情僵硬的样子。

相应的,我们可以用pull a poker face和keep a poker face

表达“摆出一张扑克脸”和“一直板着脸”的含义。

02.

Don’t pull a long face

中文有个表达叫做“拉长脸”,

一般用来形容人心情不好,不高兴的状态。

这可能也是板着脸的原因,

所以遇到这种情况你可以用这个表达。

-Why do you pull the long face?

为什么板着脸?

-I failed my English exam, mum.

妈妈,我英语考试没及格。

03 .

Don’t look so grim.别这么严肃。

单词grim可以形容事态令人担忧、沮丧。

在这句话中,

它表达的含义是人“看起来忧心忡忡、沮丧而严肃”。

Don’t look so grim. OK?

不要那么严肃,好吗?

04 .

Stop being so deadpan!别假正经了!

形容词deadpan过去用来指一种喜剧表演形式,

其中的人物表情总是非常僵硬,俗称“冷面幽默”。

现在,我们用它来泛指“(听到好笑的事情时),

某人故意摆出面无表情的样子”。

05 .

Laugh a little!偶尔也笑一个!

这个表达含义很简单,

可以直译为“笑一下!”

我们通常用它来调侃不苟言笑的同伴们“别总是绷着脸了,

偶尔也笑一笑嘛!”

Maybe laugh a little louder,

loneliness won't be so obvious.

也许笑的大声一点,寂寞就不会明显了。

今天的表达你都学会了吗?

本文来自公众微信号:精华英语

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-30 07:45

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表