英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

周迅、陈红对他一见倾心,如今在乡下养猫种花,至今未婚未育

发布者: enfamily | 发布时间: 2025-11-15 17:46| 查看数: 26| 评论数: 0|

Born in 1960 into a strict military family in Taiwan, Zhao Wenshuan graduated from Ming Chi University of Technology's mechanical engineering program and worked as a flight attendant before his life pivoted after his parents' deaths in 1992. In 1993, he was discovered by Ang Lee for the lead role in The Wedding Banquet, launching his acting career at 32.

1960年生于台湾军人家庭的赵文瑄,父亲是黄埔军校老兵,家教严苛。他早年就读明志工学院机械系,后成为空少,父母离世后辞职重返校园,机缘巧合下被李安选中出演《喜宴》男主角,32岁正式踏入演艺圈。

Zhao's fluent English and distinctive aura opened doors to diverse roles. He gained acclaim as Sun Yat-sen in The Soong Sisters (1997) and delivered a dual performance as Xue Shao and Zhang Yizhi in Da Ming Palace (2001), opposite Zhou Xun and Chen Hong. The iconic mask-removal scene with Zhou Xun's young Princess Taiping became a symbol of "love at first sight" for audiences.

凭流利英语与独特气质,赵文瑄在《喜宴》后戏路大开。1997年凭《宋家王朝》饰演孙中山获赞形象端正,1999年《大明宫词》中一人分饰薛绍、张易之两角,与周迅、陈红的对手戏堪称经典,尤其是“面具揭幕”场景更成观众心中“一见钟情”名场面。



Despite rumors of Zhou Xun and Chen Hong's admiration, Zhao dismissed entertainment romance as "absurd," stating he avoids relationships lacking deep passion. He had two brief relationships—one with a flight attendant, another with a dancer—but chose solitude over compromise.

媒体曾传周迅、陈红因戏对他倾心,但赵文瑄始终保持清醒,直言“娱乐圈感情太荒唐”。他经历过两段无疾而终的恋情,认为感情需“如胶似漆”才值得投入,否则宁缺毋滥,至今未婚未育。



Now 65, Zhao resides in an 800-square-meter courtyard in Ningbo's Fenghua district, surrounded by cherry blossoms, bayberry trees, and pets including cats, dogs, and geese. He calls his lifestyle a "Li Ziqi-style" retreat, prioritizing gardening, animal care, and quality time with his nephews.

65岁的赵文瑄现居宁波奉化800平庭院,种50棵樱花果树、养猫狗及美洲雁,过起“李子柒式”慢生活。他称父母若在世可能催婚,但如今享受自由,将哥哥子女视如己出,假期带他们采摘教学,重亲情轻世俗。



Wealth from family inheritance and selective roles (like his 2005 Best Actor win at the Digital Film Lily Awards for Gone with the Wind) allows him to pursue acting as a hobby. Rejecting fame-driven projects, he focuses on meaningful scripts, embodying resilience honed from his military upbringing.

凭借父母遗产与早期积蓄,他早已实现财务自由,接戏全凭兴趣而非名利。从空少到影帝,他以半路出家的韧性磨练演技,2005年凭《随风而去》获百合奖最佳男主角,证明实力远超“古装美男”标签。

Unmarried and childless by choice, Zhao views his path as intentional rather than regretful. He prioritizes family bonds—treating his siblings' children as his own—over societal norms, framing his life as a conscious embrace of freedom and authenticity in a chaotic world.

未婚未育在他看来非遗憾而是主动选择。他远离娱乐圈应酬,保持幽默低调,将演戏视为爱好而非生存手段。这种“断舍离”的智慧,让他在喧嚣尘世中守住内心安宁,活出独特而通透的人生样本。

本文来自公众微信号:爱语吧英语


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表