英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

电影英语

发布者: yucc | 发布时间: 2006-7-4 11:56| 查看数: 9914| 评论数: 8|

影片对白

RED: I have no idea to this day what those two Italian ladies were singin' about. Truth is, I don't want to know. Some things are best left unsaid. I like to think they were singin' about something so beautiful it can't be expressed in words, and makes your heart ache because of it.

RED (V.O.) I tell you, those voices soared. Higher and farther than anybody in a gray place dares to dream. It was like some beautiful bird flapped into our drab little cage and made those walls dissolve away...and for the briefest of moments - every last man at Shawshank felt free.

RED (V.O.) It pissed the warden off something awful.

WARDEN: Open the door. Open it up! Dufrense, open this door! Turn that off! I am warning you, Dufrense, turn that off!

HADLEY: Dufrense, you are mine now.

RED (V.O.) Andy got two weeks in the hole for that little stunt.

HADLEY: On your feet.

CON: Hey, look who's here.

CON: Maestro.

HEYWOOD: You, you couldn't play somethin' good, huh? Like Hank Williams?

ANDY: They broke the door down before I could take requests.

FLOYD: Was it worth two weeks in the hole?

ANDY: Easiest time I ever did.

HEYWOOD: Oh, shit. No such thing as easy time in the hole. A week in the hole is like a year.

SNOOZE: Damn straight.

ANDY: I had Mr. Mozart to keep me company.

RED: So they let you tote that record player down there, huh?

ANDY: It was in here...in here. That's the beauty of music. They can't get that from you. Haven't you ever felt that way about music?

RED: Well I played a mean harmonica as a younger man. Lost my interest in it, though. Didn't make much sense in here.

ANDY: Here's where it makes most sense. You need it so you don't forget.

RED: Forget?

ANDY: Forget that there are places in the world that aren't made out of stone, that there's… there's something inside that they can't get to and they can't touch. That's yours.

RED: What are you talking about?

ANDY: Hope.

RED: Hope. Let me tell you something, my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane. It's got no use on the inside. You'd better get used to the idea.

ANDY: Like Brooks did?

妙词佳句,活学活用

1. Some things are best left unsaid.

这句话的意思很好理解,就是"无法用语言描述或表达",我们在日常交流中经常会在描述一种感觉的时候说"只可意会,不可言传",其对应的英语就是这个句子。记住喽,下次就可以套用了!

2. piss off

这是一个在影视剧中经常听到的词组,可见它在口语里使用的频率极高。piss一词本来是"小便"的意思,但是当别人说piss sb off的时候,我们大致也能猜到肯定不是好话,它的意思是"使人生气,使人厌烦"。

e.g. You've tried to piss me off starting from this morning!

   从早上开始就一直在惹我生气!

3. straight

这是我们都很熟悉的单词,但是在这里我们要讲的不是大家都熟悉的意思。在影片的这个部分里,straight的意思是"对的;正确的",相当于right,correct。

e.g. Make sure the data is straight in the report.

   保证报告里的数据正确。

4. keep sb company

"陪伴某人"的意思,还有一种表达是bear sb company。这里company的意思是"陪伴",此外还有一种类似的意思"伴侣,同伴"。在英语中牵扯到company的这个意思的常用谚语有两句:

1)Two's company, three's a crowd. 两人成伴,三人不欢。

2)A man is known by the company he keeps. 从其交友知其为人。/ 近朱者赤,近墨者黑。

5. make sense

常用词组,常用意义为:

1)有明确意义

e.g. No matter how I tried to read the sentence, it didn't make any sense to me.

不管我怎么念,还是不懂这个句子的意思。

2)有道理,合乎情理,明智

e.g. It makes sense to take care of your health.

注意健康是明智的。

在make和sense 之间加上不同的表示程度的词,它的意思也会有变化,如:make a lot of sense,make some sense,make no sense就分别表示"很有道理","有一定道理","没有道理"。


最新评论

7719835 发表于 2006-7-4 12:00:59

 嘿嘿~~~ 宵生克的救赎~~

我喜欢~刚刚做了笔记~~一下就认出来了~~~

yucc 发表于 2006-7-8 08:48:58

RED: He's got his fingers in a lot of pies, from what I hear.

ANDY: What you hear isn't half of it. He's got scams you haven't dreamed of. Kickbacks on his kickbacks. There's a river of dirty money flowing through this place.

RED: Can be a problem having all that money. 'Cause sooner or later you're gotta have to explain where it came from.

ANDY: That's where I come in. I channel it, filter it, funnel it...stocks, securities, tax-free municipals...I send that money out into the real world. And when it comes back...

RED: Clean as a virgin's honeybunch?

ANDY: Cleaner. By the time Norton retires, I will have made him a millionaire.

RED: If they ever catch on him, he's gonna wind up here wearing a number himself.

ANDY: Oh Red, I thought you had a little more faith in me than that.

RED: I know you're good, but all that paper leaves a trail. Now anybody gets curious, FBI, IRS, whatever. It's going to lead to somebody.

ANDY: Sure it is. But not to me, and certainly not to the warden.

RED: All right, who?

ANDY: Randall Stevens.

RED: Who?

ANDY: The "silent" silent partner. He's the guilty one, your Honor. The man with the bank accounts. It's where the filtering process starts. They trace anything, it's gonna lead to him.

RED: But who is he?

ANDY: He's a phantom, an apparition. Second cousin to Harvey the Rabbit. (off Red's look) I conjured him out of thin air. He doesn't exist...except on paper.

RED: Andy, you can't just make a person up.

ANDY: Sure you can, if you know how the system works, and where the cracks are. It's amazing what you can accomplish by mail. Mr. Stevens has a birth certificate, driver's license, social security number.

Red: You're shitting me.

ANDY: If they ever trace any of those accounts, they'll wind up chasing a figment of my imagination.

RED: Well, I'll be damned! Did I say you were good? Shit! You're Rembrandt.

ANDY: The funny thing is on the outside, I was an honest man. Straight as an arrow. I had to come to prison to be a crook.

妙词佳句,活学活用

1. a finger in the pie

这是一个习惯用语,意思是"参与, 干预(特指好管闲事)"。这里是他们两人在讨论监狱长干了很多见不得人的勾当,贪污了很多钱,吃了很多回扣的事。

e.g.He is the guy with a finger in the pie. 他老喜欢多管闲事。

2. have faith in

相信, 信任。词组中的faith的意思是"信念,信任,信心"。如:

1)I'm sure she will do as she promised. I've got great faith in her.

我敢肯定她将按她承诺的去做,我对她有信心。

2)You are going to past the spoken English test. I have faith in you!

我对你有信心,你一定能通过英语口语考试。

3. make up

在这里意思是"捏造"甚至"虚构"的意思。这个词组的意思很多,而且都比较常用,我们在这里小结一下:

1)化妆 She made up her face to look prettier.

2)补足,凑足 We already made up the money this project's going to need.

3) 弥补 Let's make up the time we lost last week.

4) 收拾,整理 to make up a bed / table

5) 虚构,编造 You are making up the story! That's not true.

4. I'll be damned.

这个句子不是字面上的意思表示被谴责或被诅咒,这是口语里常用的表达,表示"简直不敢相信"或"难以置信",尤其是看到或者听到什么自己都不敢相信的事情时,可以用这个句子表达。

Rembrandt (1606-1669)

yucc 发表于 2006-7-8 08:47:05

是救赎,不过还有呢

yucc 发表于 2006-7-14 10:06:56
ANDY: My wife used to say I'm a hard man to know. Like a closed book. Complained about it all the time. She's beautiful. God, I loved her. But I just didn't know how to show it, that's all. I killed her, Red. I didn't pull the trigger. But I drove her away. That's why she died. Because of me, the way I am.

RED: That doesn't make you a murderer. Bad husband, maybe. Felt bad about it if you want to. But you didn't pull the trigger.

ANDY: No. I didn't. Somebody else did, and I wound up in here. Bad luck, I guess.

RED: Yeah.

ANDY: It floats around. Has to land on somebody. It was my turn, that's all. I was in the path of the tornado. I didn't expect the storm would last as long as it has. You think you'll ever get out of here?

RED: Me? Yeah. One day when I got a long, white beard and two or three marbles rolling around upstairs. They'll let me out.

ANDY: Tell you where I'd go. Zihuatanejo.

文化面面观

Morgan Freeman--影片中Red的扮演者

Morgan Freeman出生于美国田纳西州的曼菲斯,在修习戏剧前就读于洛杉矶社区大学,1995至1959年间在美国空军服役。Freeman是从纽约外百老汇开始发展的,1968年才进军百老汇(点击这里了解百老汇),参与一部全由黑人演员演出的舞台剧Hello, Dolly。之后他便游走于百老汇以及外百老汇的舞台上,从音乐剧、现代剧再到古典的莎翁名剧,演出类型之多充份展现出了他的表演才能。

在百老汇闯出一番名号后,Freeman转投入电视圈。1971至1976年,他在美国公共电视的一个儿童英语教学节目中扮演"好好读"先生,期间演出他的首部电影Who Says I Can't Ride a Rainbow。七十年代,Freeman的作品零星散见于大小银幕。不过,这段时间Freeman并没有太突出的成绩,直到1987年在《黑狱风云》中,他以情绪化的皮条客一角获得奥斯卡最佳男配角提名。Morgan Freeman的演艺事业至此起飞,片约不断。1989年的《温馨接送情》(也译为《为戴茜小姐开车》)是Morgan Freeman最为人熟悉的演出之一。片中他饰演一个正直细心的美国南方私家司机,不温不火的演出为他赢得美国外百老汇的最高荣誉--奥比奖,以及奥斯卡最佳男主角的提名。

1995年Freeman以《肖申克的救赎》一片第三度获得奥斯卡的提名,片中他扮演了Red这样一个近乎完美的囚徒形象,同时他担任旁白主述者,沉稳却具丰富情感的声音演出,令人为之动容。2005年Freeman凭借在《百万美元宝贝》中的出色演出,终于为自己赢得了奥斯卡最佳男配角奖。绝大多数的影迷都觉得这个奖晚来了十年,在十年前的《肖申克的救赎》里就应该属于他。

 

RED: Zihua...?

ANDY: Zihuatanejo. It's in Mexico. A little place on the Pacific Ocean. You know what the Mexicans say about the Pacific? They say it has no memory. That's where I want to live the rest of my life. A warm place with no memory. Open up a little hotel right on the beach. Buy some worthless old boat and fix it up new. Take my guests out charter fishing.

RED: Zihuatanejo?

ANDY: In a place like that, I could use a man that knows how to get things.

RED: I don't think I could make it on the outside, Andy. I've been in here most of my life. I'm an institutional man now. Just like Brooks was.

ANDY: Well, you underestimate yourself.

RED: I don't think so. In here I'm the guy who can get things for you, sure, but outside all you need is the Yellow Pages. Hell, I wouldn't even know where to begin. Pacific Ocean? Shit! About to scare me to death, somethin' that big.

ANDY: Not me. I didn't shoot my wife and I didn't shoot her lover, and whatever mistakes I made I've paid for them and then some. That hotel, that boat... I don't think that's too much to ask.

RED: I don't think you ought' a be doing this to yourself, Andy! This is shitty pipe dreams! I mean Mexico's in the way the hell down there, and you're in here, and that's the way it is!

ANDY: Yeah, right. That's the way it is. It's down there, and I'm in here. I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy living... or get busy dying.

妙词佳句,活学活用

1. tornado

龙卷风。这里表示"事情的旋涡"。与这个词一类的词汇有以下几个:

whirlwind 旋风

hurricane 飓风

typhoon 台风

大家不妨把这一组词放在一起比较记忆。

2. two or three marbles rolling around upstairs

意思是go crazy in brain/head。英文中有个短语lose one's marbles,意思就是 go crazy in brain/head。Red这里说two or three marbles rolling around upstairs是活用了lose one's marbles这个短语。

3. charter

"包租"的意思,既可以做动词,也可以做名词。租船,包机,包车,都可以用这个词。

如:charter flights 包机

a chartered boat 一条租来的船

4. Yellow Pages

a volume or section of a telephone directory that lists business services, or products alphabetically according to field. 黄页(电话)查号簿(美国按行业、职业分类的部分常用黄色纸)。

5. scare me to death

"吓得要命"的意思,和中文的表达是不是很相似?动词的过去分词+to death 表示"非常……,……要命",例如:

I was worried to death. 我担心得要死。

I was scared to death. 我吓得要死。

I was bored to death. 无聊死了。

6. pipe dream

非常口语化的表达,意思是:(鸦片鬼的)幻想,白日做梦,想入非非的计划。

pipe有一个意思是"烟斗",在这个词组里引申为"鸦片"或者"毒品",这种表达很形象。比如我们可以说 Stop dreaming that pipe dream that you will become a millionaire someday without hard work!(别成天幻想着不费劲将来就能成为百万富翁!)

7719835 发表于 2006-7-14 10:18:19

恩~看样子快要完了~~

完了再给你加分~~

yucc 发表于 2006-8-1 09:48:57

还没有呢,我接着继续啊

yucc 发表于 2006-8-1 09:49:17
Bridget: Another year, a brand new diary. Once again I was summoned, kicking and screaming, to my mother's turkey curry buffet, where I've had some of the most shaming experiences of my life.

Mother: Hello, darling. Lovely to see you.

Bridget: It was, as usual, crammed full with some of the most dangerous perverts in the UK, disguised as close, personal friends of my parents.

Una: Hello, Bridget.

Bridget: Hello, Una. Oh, no, thanks.

Una: Love the jumper .

Geoffrey: I prefer what's underneath it.

Bridget: Uncle Geoffrey!

Geoffrey: Hello, gorgeous.

Bridget: Hello.

Dad: Hello, darling.

Bridget: Hello, Dad. How's it going?

Dad: I wish I was dead.

Bridget: But this year, there was one crucial difference. Nice jumper.

Mark: My mother's taste never falters .

Bridget: Never. You always wonder how it's going to work out at the end of the story. Maria and Captain Von Trapp, Snow White and the Seven Dwarfs, Mark Darcy and Bridget Jones. I've found my happy ending at last. And nothing in the world can spoil it . Well, almost nothing.

Richard: Bridget Jones, what the fuck are you doing?

Bridget: I, I can't see anywhere soft to land.

Richard: How about on your ass? Bridget, unless you want to get sacked at 6,000 feet, you will be on your way in exactly three seconds. Three, two, one... cue Bridget.

Bridget: Skydiving, a dangerous bane to the countryside and emergency services, or a safe and exhilarating hobby? Well... Let's see, shall we?

Richard: Go. Jump. For Christ's sakes, go! Ok. She's out. Unit Two, you got her?

Man: OK, we see her.

Richard: Bridget, open the chute. Open it. Open your fucking parachute! Pull the thingy or you will die!

Bridget: Oh. Honestly, you forget just one teeny, weeny detail and everyone treats you like an idiot.

Bridget: Where was I? Oh, yes... Mark Darcy. The question is: what happens after you walk off into the sunset?

Richard: Bridget? Earth to Bridget Sodding Jones. Bridget, you're on. You're live.

Bridget: Well, this is Bridget Jones for Sit Up Britain, reporting to you from a big vat of excrement.

Richard: Unit two, give me a close-up of the porker.

妙词佳句,活学活用

1.jumper

jumper在特定的场合有着特定的意思。

A:跳跃者

He's a great jumper. 意思就是他跳得很高。在英文中这样的用法很多,在动词后面加上er代表一定的特征。举个很简单的例子,在《毕业生》这部电影中,Ben曾经说过这样一句话:He certainly is a good walker。意思就是说这人走的很快。

B:英国人口中的"套头衫",是一种无袖的毛衫。我们熟悉的讲毛衫的词是sweater。jumper 和sweater在英国英语中都指套头的毛衫。在美国英语中,sweater也可以指那种有扣子的毛衫。

2.falter

falter的意思有很多,而且基本每个意思都是常用的。比如:

A: 支支吾吾、颤抖地讲

如:Her voice began to falter as she talked about her miserable past.

B:never falter 从来不会很差

这是在本片中的用法。My mother's taste never falters. 意思就是"我妈是个相当有品味的人"。也可说 His reputation never falters. 大家可以用不同的词来替换,关键是要把它变成自己的语言。

3.Nothing in the world can spoil it.

spoil这个词有"宠坏"和"破坏"两种意思,影片中用的是后者。

4.get sacked

很地道的表达方式,意思是"被解雇"。比如一个好友情绪低落,追问原因,才得知She's got sacked. 这个时候你就得多安慰她了。

5. You're on.

on 是很小的一个词,同时也是很难用的词,因为它的意思实在是太多了。在这里on是当"上场,开演了, 开始了"讲。 You're on意思就是"你上场了,已经开拍了"。What's on?就是"演什么呢?"

6.You're live.

"现在是实况转播。"我们经常听到的This is... on the spot. 就是"……在这里为你现场播报"。

yucc 发表于 2006-8-8 08:27:51
Bridget: Who cares about the odd professional hiccup? The fact is I've been in a functional relationship with an adult male for six wonderful weeks, four fabulous days and seven precious hours, or to put it another way, 71 ecstatic shags . He's given up being snooty, and I've given up smoking. Well, he thinks I have anyway, which is practically the same thing... Mark Darcy is perfect. Not a fuckwit, alcoholic, workaholic, pervert or megalomaniac, but total sex god and human rights lawyer. He is a miracle, really.

Mark: Bridget, will you stop? Stop staring at me while I'm asleep. Go and find something to do.

Bridget: Sorry. So, as you can see, the incredible truth is the wilderness years are over. Bridget Jones is a love pariah no more.

Workmate: Morning, Bridget. Late again.

Bridget: Yes. Sorry. I was in bed with my boyfriend. He's a human rights lawyer, you know.

Workmate: Yes, we know.

Bridget: I cannot believe how fantastic shagging was last night. Maybe I'll ring him. No, no... Obviously it's important to tell one's boyfriend how nice he looks naked, but I have crucial, Pulitzer Prize winning journalism to do.

Mark: Hello?

Bridget: It's me. Just wondered how you are.

Mark: I'm fine, thanks. Everything all right with you?

Bridget: Fine, though, er... I've just had a rather graphic shag flashback. And you do have a genuinely gorgeous bottom.

Mark: Thank you. I'm actually with the Mexican ambassador, the head of Amnesty international and the Undersecretary for Trade and lndustry. And you're on speakerphone.

Bridget: Oh. Right, well... I'm quite busy with important stuff too...

妙词佳句,活学活用

1.put it another way

这里着重要讲的是put这个词。通常情况下put是放置的意思,除此之外,put还有"说,表达"的含义。put it another way就是"换个说法"的意思,相当于我们学过的in other words。

2.shags

英国俚语,意思是have sex with someone。美国人很少这样讲。

3.Everything all right with you?

这句话可称之为金牌句型,意思是"一切顺利吧,一切还好吧"!如果一个朋友看起来有些神秘兮兮的,总是有话不说,吞吞吐吐。这时你就可以问他 Everything all right with you?

4.be on speakerphone

speakerphone 是免提电话的意思。假设你正在看书,这时电话响了,你随手按了免提键,就可以用到这句话了:You are on speakerphone。我在用免提和你说话。

文化面面观

The United Nations Commission on Human Rights

The UN operates a Commission on Human Rights, which monitors human rights abuses in countries, holds international meetings on human rights concerns, and handles complaints about human rights violations. In 1993 the General Assembly also created the position of High Commissioner for Human Rights. The commissioner oversees all the UN's human rights programs, works to prevent human rights violations, and investigates human rights abuses. The commissioner also has the power to publicize abuses taking place in any country, but does not have the authority to stop them. However, most publicity about human rights abuses does not come from the UN but from rival countries or from nongovernmental organizations.

考考你

1. 别那么讲!

2. 你还好吧?

3. 用免提讲吧,这样大家就都可以听见。

《BJ单身日记》2 精讲之一 考考你 参考答案

1. 别把孩子给宠坏了。

  Don't spoil your kids.

2. 你被解雇了。

  You're fired.

 "被解雇了"还可以说sacked,kicked out。

3. 这里是BBC记者 Frank 为你现场报道。

  This is Frank from BBC, reporting to you on live.

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表