英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

为什么美剧不说okay而是okayish?

发布者: Ienfamily | 发布时间: 2025-10-27 09:45| 查看数: 92| 评论数: 0|

ish

okayish

看美剧时候很多小伙伴发现了

里面总是说okayish

为什么不说okay而是okayish?



我们这就来讲讲

-ish:英语里的“差不多”艺术

后缀 -ish /ɪʃ/

表示“有点…但又不完全是”

万能的-ish

可以加在名词/形容词后,

表示“近似”、“略有…特质”

语气:

随意、非正式,带点模糊和调侃

使用场景:

口语、短信、非正式写作

(严禁合同/学术论文)

Let's meet at 7-ish.

我们7点左右见。

The walls are blue-ish.

墙是偏蓝色的。



下面分享几个实际运用

①形容状态:

I'm feeling tired-ish.

我有点小累。

She's nice-ish.

她人还算不错。→ 隐含“但有缺点”

②形容时间/年龄:

She's forty-ish.

她四十岁左右。

Come over at 8-ish.

大概8点左右来。

③形容特征:

He has brown-ish hair.

他头发偏棕色。

It's square-ish.

它是个近似方形。



那okayish意思就是“还行吧”

就是还行、一般、马马虎虎(带点勉强感)

潜台词:不算好,但也能接受

情景对话一:

A: "How was the movie?"

电影怎么样?

B: "Eh, okayish. The plot was predictable."

呃,还行吧。剧情有点老套。

情景对话二:

朋友听说你去了一家网红餐厅

于是问你味道问你咋样?

你觉得被网络宣传忽悠了

回复:

这家餐厅还行吧,没有网上说的那么好。

这句话就可以用英语这样说:

This restaurant is okayish—not as good as the online reviews said.

本文来自公众微信号:可可宝贝,作者:陪你学英语的


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表