英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

旧金山附近发生大火

发布者: qianyuan | 发布时间: 2020-9-12 01:36| 查看数: 1124| 评论数: 1|


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

BBC News. Hello, this is Jerry Smit. The seriously ill Russian opposition leader Alexey Navalny is receiving hospital treatment in Berlin. Mr. Navalny is in a coma after a suspected poisoning, but his supporters have described his condition as stable. He was flown to Germany after doctors at the Siberian hospital where he was kept suddenly allowed him to be moved. A group of British parliamentarians are calling for an independent investigation into Russian state interference. The chairman of the Commons Defence Select Committee, Tobias Ellwood, said Mr. Navalny on his plight was worrying. Firstly is the similarities that we saw with Alexander Litvinenko, the poisoning 2006, and more recently with Sergei Skripal, the Novichok attack in Salisbury. But also the loss of such a high profile opposition politician, this will scare other politicians to speak out against Putin when they see that Putin will stoop to any level to actually smother any voice speaking out against him.

BBC 新闻。大家好,我是杰瑞·施密特。重病的俄罗斯反对派领袖阿列克谢·纳瓦尔尼正在柏林接受医院治疗。纳瓦尔尼据称被下毒,目前处于昏迷状态,但他的支持者称他的情况稳定。他原来在西伯利亚医院,该院医生突然允许他转院,然后他乘机飞到了德国。一些英国议员呼吁对俄罗斯政府的干预进行独立调查。英国下议院国防特别委员会主席托拜厄斯·埃尔伍德表示,纳瓦尔尼的处境令人担忧。该事件与之前的投毒案件有很多相似之处,如2006年亚历山大·利特维年科的中毒事件,以及最近谢尔盖·斯克里帕尔在索尔兹伯里的诺维乔克中毒案。另外,如果这样一位高等级的反对派政治家中毒身亡,这将对其他政客公开反对普京起到恐吓作用,因为他们会知道普京会不择手段扼杀任何反对他的声音。

South Korea says it will extend new coronavirus restrictions imposed on the capital Seoul last week to the entire country in an attempt to control a growing resurgence of the coronavirus. More than 300 new cases were reported on Saturday, the highest daily total since March.

韩国表示,将把上星期在首都首尔实施的新冠病毒限制措施扩大到全国,以控制日益严峻的冠状病毒疫情。韩国周六报告了300多例新增病例,是自3月份以来的最高单日病例数。随着数百处山火在炎炎夏日继续蔓延,加州州长呼吁加拿大和澳大利亚方面的援助。

The governor of California has appealed for assistance from Canada and Australia as hundreds of wildfires continue to spread in the searing summer heat. Other US states are sending fire trucks and planes. This report from David Willis. More than 500 fires are burning near San Francisco, including in the wine growing region of Napa Valley and close to the high tech hub of Silicon Valley. Smoke from the fires is polluting the air to dangerously high levels in some places at a time when California is also combating a record number of COVID-19 cases.

美国其他州也派出了消防车和飞机。请听大卫·威利斯的报道。旧金山附近发生了500多起火灾,包括葡萄酒产区纳帕谷和高科技中心硅谷附近。火灾产生的烟雾正在污染使得一些地方的空气质量达到了高危水平,与此同时,加州也在与新冠肺炎作斗争,当地的感染人数再创新高。

Germany has recorded more than 2000 COVID-19 infections in the last 24 hours, a number not seen since the end of April. According to the Robert Koch Institute, the federal states most affected in the last seven days are Hessen and Bavaria. The figures come as thousands of German music fans prepared to take part in a scientific experiment to see how the coronavirus spreads of mass events by attending three pop concerts in Leipzig. Here's Damien McGuinness. Thousands of people crowding into an indoor stadium is not something you see in Germany these days. But this is a huge science experiment. The pop fans are, in fact, volunteers who have been given tracking devices, which will monitor their movements and proximity to other people. They will disinfect their hands with fluorescent sanitizer, which will help scientists track how surfaces become a source of infection, and a fog machine will show how the virus spreads in the air. World news from the BBC.

德国在过去24小时内记录了2000多例新冠肺炎感染病例,这是自4月底以来的新高。罗伯特·科赫研究所表示,德国联邦各州在过去7天内受影响最严重的是黑森和巴伐利亚。该数据公布之际,数千名德国音乐爱好者正准备参加一项科学实验,通过参加莱比锡的三场流行音乐会,了解冠状病毒如何在大规模活动中传播。请听达米安·麦吉尼斯的报道。如今在德国,成千上万的人涌入一个室内体育馆已经不多见了。但这是一个大型的科学实验。事实上,这些流行乐迷是志愿者,他们佩戴了追踪设备,这些设备可以监控他们的行动以及他们与他人的接触。他们将用荧光消毒液消毒双手,这将帮助科学家追踪物体表面如何成为感染源的,另外雾机将显示病毒如何在空气中传播。BBC国际新闻。



最新评论

恒星 发表于 2021-1-4 13:40:13
terrible
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表