开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 双语新闻 查看主题

2020奥运会推迟了!加拿大官宣退出比赛!

发布者: qianyuan | 发布时间: 2020-3-29 02:02| 查看数: 797| 评论数: 1|帖子模式


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

加拿大宣布退出今年奥运随后奥委会讨论决定奥运会延期至2021让我们一起看下加拿大咋说的



原文如下:

RELEASE:The Canadian Olympic Committee and Canadian Paralympic Committee have made the difficult decision to not send Canadian teams to the Olympic and Paralympic Games in the summer of 2020.

大致翻译过来,意思就是:

声明:加拿大奥运委员会和加拿大残奥委员会作出艰难决定,将不派遣加拿大的队伍参与2020年夏季奥运会及残奥会。



重点内容解析:

relese作名词,主要是“放”的含义

①放出消息:声明

The company issued a release to deny the rumor.

公司发布声明辟谣。

(文中大写起到强调的作用~)

②放出压力:解脱

I noticed a release of tension when he left the room.

我注意到,他一走出房间大家都如释重负。

从监狱放出来:释放

His early release from prison made everyone angry.

他的提前释放引发了众怒。

committee作名词,表示:

委员会

the International Olympic Committee国际奥委会

neighborhood committee居委会

decision作名词,表示:

选择,决定

make decisions做出选择

You should make a decision!

你该做出选择了!

②当机立断

She acted with decision and saved the girl!

她当机立断救下了那个女孩!

send sb. to

派遣

They sent me to rescue the hostage.

他们派我去营救人质。

②送去

When my son was three years old, I sent him to kindergarten.

我儿子三岁时我把他送去了幼儿园。


发新帖

最新评论

weisujuan1114 发表于 2020-4-2 11:21:11
表示遗憾
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-5-3 21:10

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表