开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 翻译练习 查看主题

【请教】在湖的西侧,如何翻译好?

发布者: zj8zj8zj8 | 发布时间: 2018-11-8 13:46| 查看数: 2359| 评论数: 3|帖子模式

at the west of the lakeat the west side of the lake
beside the western lake
nearby the western lake

哪个好?或者有其他更好的?
主要纠结是,在湖的西侧,却不是在湖里(湖的范围里),和说在X城市的西侧是不一样的吧?

发新帖

最新评论

aiaiwang 发表于 2019-3-7 16:50:02
前两个都可以,三四个western修饰lake感觉像西边的湖
Flora97 发表于 2019-5-3 20:56:30
表方位的话,我认为用On 比较合适,On the west of the lake。
on“在....之上”接触面,“靠近、接壤、在左右边”;
in“在...里面”和“在...中间”
at表示小地点,如入口、车站、影剧院等
顾晓科 发表于 2019-12-21 15:53:00
前两个都可以
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-30 06:53

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表