英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

超棒的英语学习网站快速提高英语水平YY语音频道,免费学习本广告位招租

社区广播台

查看: 41|回复: 0
收起左侧

BBC新闻:特朗普新国家战略以中俄为竞争对手

[复制链接]
发表于 2018-1-12 14:32:10 | 显示全部楼层 |阅读模式


President Trump has set out a new national security policy stressing the America First strategy of his election campaign. He referred to China and Russia as rival powers challenging the US on the world’s stage and said the US would seek to build partnerships but in a way that protected American interests.

特朗普总统制定了一份新的国家安全政策,其中强调了他在竞选期间承诺的美国第一的战略。他指出中国和俄罗斯是与美国竞争的强国,在世界舞台上对美国构成了挑战。特朗普还表示,美国会寻求与中俄合作,但前提是保障美国的利益。

Mr. Trump’s Homeland Security Advisor has publicly has accused North Korea of carrying out the WannaCry cyberattack which affected computer systems in more than 150 countries in May. Writing in the Wall Street Journal, Tom Bossert said Pyongyang was directly responsible.

特朗普的国土安全顾问公开指责朝鲜发动了“想哭”网络攻击,这次网络攻击发生于5月,影响了150多个国家的计算机系统。汤姆 波瑟特(Tom Bossert)在华尔街日报上发表文章时写道,朝鲜政府是直接的幕后黑手。

There have been more violent protests in the Argentine capital Buenos Aires where congress was trying to pass pension reforms. Demonstrators say the planned changes will lead to the poorest people working longer for a lower pension.

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯的暴力抗议事件激增。阿根廷国会正在努力通过养老金改革方案。抗议示威者表示,国会计划进行的改革会导致穷人工作时长增加,而养老金减少。

Officials in the US state of Washington have said three people are known to have died when a train plunged over a bridge and crashed onto a motorway below. About a hundred others have been taken to hospital.

美国华盛顿州相关工作人员表示,目前已知有3人死亡,原因是一辆货车跌落一座桥下,并与撞到了桥下的一个高速公路上。大约有100人已送往医院。

An international study has suggested that rubber bullets are too dangerous to be used for crowd control. Research published in the British Medical Journal found that 3 in every 100 people injured by rubber and plastic bullets died of their wounds.

一项国际研究表明,橡胶子弹十分危险,不能用于拥挤控制。这则发布在《英国医学杂志》上的研究发现,每100人就有3人因受到橡胶子弹或塑料子弹的伤害而死。

The governor of Puerto Rico was ordered to review all the deaths in the US territory since Hurricane Maria struck in September. News organizations have estimated that more than a thousand deaths can be attributed to the storm.

波多黎各民选总督接到命令审查美国境内自9月发生玛利亚飓风以来的所有死亡人数。据多家新闻机构估计,这场飓风已导致1000多人死亡。

And anti-doping officials are investigating allegations against two men linked to the world champion sprinter Justin Gatlin. The Daily Telegraph newspaper in Britain says the athlete’s agent offered to supply performance enhancing drugs to undercover reporters. Gatlin's coach allegedly said doping was possible because the drugs used wouldn't be detected. Both men denied the accusations.

反兴奋剂官员正在调查与世界短跑冠军贾斯廷 加特林(Justin Gatlin)有关的两名犯罪嫌疑人的指控。英国《每日电讯报》指出,贾斯廷 加特林的经纪人主动向卧底记者提供兴奋剂。加特林的教练表示,使用兴奋剂不是不可能,因为使用的兴奋剂不会被检测出来。这两人拒不承认罪名。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读
英语家园公众微信
微信扫一扫
关注英语家园公众微信
快速回复 返回顶部 返回列表