欧美国家好多是靠海的,原来出海捕鱼是常有的事情。所以欧美语言文化里,有很多关于fish的俚语,这里列举最常用的6个。
1.teach fish to swim
I've already known it. Don't teach fish to swim
我已经知道了,就不要多此一举了。
teach fish to swim,直译是“教鱼游泳”,这里就是不要教别人或者告诉别人已经知道的事情。
(图片来源:film.douban.com)
2.poor fish
Wang BaoQiang played a "poor fish" role in the movie "Lost in Thailand".
王宝强在电影《泰囧》中扮演的是一个又蠢又容易被人利用的傻瓜。
fish,如果形容人的话,表示这个人有点蠢而且容易被人利用,类似于电影《泰囧》中的王宝这类人。有时候也用做一个比喻,比喻别人好骗好欺负,比如你买东西的时候店家说东西怎么好怎么适合你,可你到家一看发现自己被骗了,这时候你就成了一个poor fish。
3.like a fish out of water
Taylor was like a fish out of water when she came to China.
Taylor来到中国的时候,很不适应
like a fish out of water,直译是“就像鱼脱离了水”,鱼脱离了谁就没法活,比如一个人很不适应的新环境、新环境让他感到不舒服。
鱼是脱离了水不行,人把头始终埋着水里也不行。keep one's head above water.勉强度日,维持生活。I earn so little money that I can hardly keep my head above water.我挣的钱太少以至于维持不了我的生活
4.fish story
Don't believe what he said. It's just another fish story.
不要信他,这只是他说的另一个谎话。
fish story,来源是渔民夸张地说自己打的鱼多么大多么大,引申为大谎话,大谎言。
5.there are plenty more fish in the sea
Taylor just broke up with her boyfriend in the end. Her dad told her that there were plenty more fish in the sea.
Taylor最终还是跟她男友掰了。她爸爸告诉她说好男人又不止他一个。
there are plenty more fish in the sea,直译是“海里还有很多跟这一样的鱼”,引申为还有好多一样的人或者东西。翻译的时候,要根据所在场景进行翻译。如上面Taylor她爸爸所说,好男人又不止他一个或者天底下还有好多好男人呢。
6.like shooting fish in a barrel
You just put the QR code at the end of every post if you want people to scan them. It's like shooting fish in a barrel.
如果你想别人扫二维码的话,你把二维码放在文章的末尾就可以了。超简单。
be like shooting fish in a barrel,直译是“在木桶里打渔”,barrel是桶的意思,打渔本来在海里,在木桶里打渔那该有多简单,类似于“a piece of cake"。
in the end与at the end of的区别,in the end表示最后,终于的意思,at the end of (位置上)在……最后,比如at the end of post文末或at the end of month月末。
最后,要强调一下:fish是不及物动词,加名词前要加一个介词,如fish for sth,找某东西。
|
|