看到不正常的人,形容TA要发疯了,英文你只会用crazy或mad?太没有新意了吧!各种“有病”在英文里都有哪些说法?来感受一下!
1. Funny farm
Funny farm不是“有趣的农场”,它专指“精神病院”,是种没礼貌的说法。所以,如果你对别人讲:“Do you belong in a funny farm? (你有病啊?)”小心挨揍哦!
2. Not all there
虽然人在你面前,但神志似乎不全在这里~ 英文用not all there形容人不清醒,做事不精明。例如:You can’t depend on Paul for much help. He’s really not all there.(你别指望保罗能多帮忙。他这人糊涂着呢。)
3. Not in one's right mind
人总有不在状态的时候,但要是脑子没在正常的波段里活动,就真的不正常了…… Not in one's right mind意思正是“精神失常”,例如:There's something wrong with him. He's not in his right mind. (他有点儿不对劲,神经不正常了。)
4. Mentally unstable
有一种不稳定是情绪的,还有一种不稳定是精神的。“情绪不稳定”英文可以说emotionally unstable。但如果说: She is mentally unstable.就是要疯了。
5. Lose one's marbles
Marble本身有“大理石”、“弹珠”的意思,但其复数形式marbles还可以指人的心智。所以,lose one's marbles就可以理解为失了心智,发疯。例:He's losing his marbles.(他这是疯了。)
|
|