He was in seventh heaven when his team won the championship.
(他的球队夺冠时,他欣喜若狂。)
三、与“cloud”相关的趣味表达
(一)“head in the clouds”
She’s always got her head in the clouds, dreaming of becoming a star.
(她总是幻想成为明星,不切实际。)
形容“不切实际、富于幻想”,常用于批评某人脱离现实。
(二)“every cloud has a silver lining”
Even though I lost my job, every cloud has a silver lining—I finally have time to travel.
(尽管丢了工作,但塞翁失马焉知非福——我终于有时间旅行了。)
直译为“每朵乌云都有银边”,意指“黑暗中总有一线光明”,鼓励人们看到困境中的希望。
(三)“under a cloud”
The politician has been under a cloud since the scandal broke.
(丑闻曝光后,这位政治家一直备受质疑。)
形容“名誉受损、备受质疑”,通常因负面事件导致信任危机。
四、小结
“Cloud nine”作为英语中形容“极度幸福”的经典习语,不仅承载着气象学的趣味历史,更通过“fall from cloud nine”等动态表达,精准传递情感落差。无论是日常对话、写作还是歌词创作,灵活运用这一短语,都能让语言更具画面感和感染力。下次当你沉浸在喜悦中时,不妨说一句:“I’m on cloud nine!”(我乐翻了!)
《Wide Awake》
I'm wide awake,I'm wide awake
I'm wide awake,Yeah,I was in the dark
I was falling hard,With an open heart
(I'm wide awake)How did I read the stars so wrong?
(I'm wide awake)And now it's clear to me
That everything you see,Ain't always what it seems
(I'm wide awake),Yeah, I was dreaming for so long
I wish I knew then,What I know now
Wouldn't dive in,Wouldn't bow down gravity hurts
You made it so sweet,'Til I woke up on
On the concrete
Falling from cloud nine,Crashing from the high
I'm letting go tonight
Yeah, I'm falling from cloud nine
I'm wide awake,Not losing any sleep
I picked up every piece
And landed on my feet
I'm wide awake,Need nothing to complete myself, no