| Nasdaq suffered a hardware breakdown on Thursday which caused its flagship US equities exchange to fail to properly rout trades with some investment firms. |
| 美国纳斯达克(Nasdaq)交易所周四遭遇一起硬件故障,导致一些投资公司的交易未得到有效处理。 |
| The company said it had resolved an issue with “stuck orders”, or those buy or sell orders that fail to make their way through the exchange’s infrastructure due to a technical problem. |
| 纳斯达克称,技术故障使得一些买入或卖出订单没能通过交易所设备得到执行,成为“停滞订单”。它表示目前问题已解决。 |
| A person familiar with the matter, which affected the exchange from 14:01:06 to 14:03:24, blamed the hardware issue for the failure. The outage impacted a “small subset of orders”, Nasdaq said in statement. |
| 这次故障发生在14点1分6秒到14点3分24秒之间。一位知情人士称,是交易所硬件出了问题。纳斯达克在一份声明中表示,该故障只影响了“一小部分订单”。 |
| After identifying the problem, the exchange said new orders were “not impacted and trading has been continuous”. |
| 纳斯达克表示,在确认问题后,新的订单“没有受到影响,交易已继续进行”。 |
| Stuck orders occur from time to time. In this instance, a person familiar with the situation said the problem involved roughly 5 per cent of the gateways where traders connect to Nasdaq’s data centre in Carteret, New Jersey, to match and process US orders. |
| “停滞订单”现象时有发生。一位知情人士表示,此次故障大约影响到纳斯达克卡特莱特(Carteret)数据中心的5%的网关。这个数据中心位于新泽西州,负责匹配和处理来自美国的订单。 |
| Typically the exchange maintains a brokerage account that it uses to help orders get through the system in the event of problems. It is unclear if that was employed in this case. |
| 通常,交易所会设立一个经纪户头,用来在系统出现问题时帮助处理订单。目前还不清楚这次事故中是否启用了这一机制。 |
| The failure is the latest in a string of technological issues for Nasdaq, which suffered an unprecedented three-hour halt in August last year that saw trading suspended in some of the most well known and closely held US-listed companies. |
| 这次故障是纳斯达克出现的一系列技术问题中的最新一起。去年8月,纳斯达克曾史无前例地遭遇持续3小时的停机,曾导致部分最知名、持股最为集中的美国上市公司暂停交易。 |