| BP will sign a deal worth more than £5bn to supply liquefied natural gas (LNG) to China and Royal Dutch Shell will announce a global alliance with Chinese state energy giant Cnooc on Tuesday, according to people familiar with the matter. |
| 知情人士称,英国石油(BP)周二将签署一份向中国供应液化天然气的价值逾50亿英镑的协议,而荷兰皇家壳牌(Royal Dutch Shell)将宣布与中国国有能源巨擘中海油(CNOOC)结成全球联盟。 |
| The deals form the centrepiece of a series of trade agreements during a three-day visit to the UK by Chinese Prime Minister Li Keqiang. Both are to be unveiled as David Cameron hosts Mr Li in Downing Street. |
| 这些协议构成英中在中国总理李克强3天访英期间达成的一系列贸易协议的重头戏。它们将在英国首相戴维•卡梅伦(David Cameron)在唐宁街接待李克强的时候宣布。 |
| But the trade deals being signed on Tuesday come against a backdrop of continuing unease in the political relationship between London and Beijing, with Nick Clegg, deputy prime minister, speaking of the “very large-scale abuse of human rights that still continues” in China. |
| 但周二签署这些协议的背景是伦敦和北京方面的政治关系持续紧张,英国副首相尼克•克莱格(Nick Clegg)谈到,中国“仍然继续存在大规模的**侵犯”。 |
| Mr Clegg also said he would be “more than honoured” to meet the Dalai Lama again. David Cameron by contrast has indicated he has no plans to meet the exiled Tibetan spiritual leader in the forseeable future, for fear of provoking Beijing. |
| 克莱格还表示,若能再次会晤**喇嘛(Dalai Lama),他将“荣幸万分”。相比之下,由于担心触怒北京方面,卡梅伦已暗示称,他没有计划在可预见的未来会晤流亡的西藏精神领袖。 |
| Western oil companies have been falling over themselves to engage with China, the world’s largest energy consumer. Last year, China overtook the US to become the world’s largest net oil importer. |
| 西方石油公司一直在争先恐后地与中国这个全球最大的能源消费国做生意。去年,中国超过美国,成为全球最大的石油净进口国。 |
| The Shell-Cnooc tie-up builds on an already strong relationship between the two companies. They have signed three production-sharing contracts in the Yinggehai Basin in the South China Sea, and Shell is also working with PetroChina to produce shale gas in China. |
| 荷兰皇家壳牌与中海油的结盟建立在双方本已相当强有力的关系基础上。它们已经签署了三份开发南中国海莺歌海盆地(Yinggehai Basin)的产量分成协议,壳牌还与中国石油(PetroChina)合作,在中国开发页岩气。 |
| China has big ambitions to increase imports of natural gas, in part to reduce its reliance on coal and improve air quality in cities such as Beijing. Last month it clinched a $400bn, 30-year gas supply deal with Russia. |
| 中国有着增加天然气进口的宏伟雄心,一定程度上是为了降低对煤炭的依赖和改善北京等城市的空气质量。上月,中国与俄罗斯敲定了一份价值4000亿美元、为期30年的天然气供应协议。 |
| China and the UK will also sign an agreement on climate change, brokered by the Department of Energy and Climate Change, ahead of UN-sponsored international negotiations in Paris next year that should yield a global pact on emissions. |
| 在英国能源与气候变化部(Department of Energy and Climate Change)的穿针引线下,中国和英国还将在明年的联合国国际气候谈判之前签署一份气候变化协议。明年的国际气候大会将在巴黎举行,届时与会各国应该会缔结一份全球排放协定。 |
| Mr Cameron and Mr Li will also agree a deal to reopen exports of British beef and lamb to China, paving the way for the lifting of a 30-year ban imposed in the wake of the UK’s BSE outbreak that began in the late 1980s. |
| 卡梅伦和李克强还将达成一份协议,恢复英国牛羊肉对中国的出口,这为中国解除持续30年的英国牛肉禁令铺平了道路。上世纪80年代后期英国爆发疯牛病之后,中国禁止英国向其出口牛肉。 |
| The government said that move could be worth as much as £120m to the British economy. It comes on the heels of a deal Mr Cameron struck on his visit to China last December to start exporting pig semen to Chinese farmers, as the UK seeks to capitalise on the country’s surging appetite for meat. |
| 英国政府表示,对英国经济而言,此举的价值可能高达1.2亿英镑。去年12月,卡梅伦在访华期间签署协议,开始向中国农户出口猪精液。英国正寻求利用中国对肉类产品日益飙升的需求。 |
| In other announcements Nord Engine, the Chinese financial services group, is to open its first overseas operation in the UK later this year with up to £150m available to invest in UK and European small and medium sized companies. |
| 其他宣布内容还包括,中国金融服务集团欧擎集团(Nord Engine)将于今年晚些时候在英国开设其首家海外运营机构,并将安排至多1.5亿英镑投资于英国及欧洲中小企业。 |
| China Misheng Investment Corporation, China’s largest private sector investment group, is planning to open a European headquarters in London with around $1.5bn to invest. |
| 中国最大的民营投资集团——中国民生投资公司(China Minsheng Investment Corporation)计划在伦敦开设一家欧洲总部,准备投资15亿美元。 |
| China and the UK are keen to bolster business ties. Mr Cameron last year led what Britain said was the biggest trade delegation ever to China. Mr Li reciprocated this week as he brought 200 business delegates with him to London – though they are not part of his official entourage. |
| 中英两国热切希望扩大经贸往来。卡梅伦去年率领号称英国史上最大规模的贸易代表团访问中国。李克强本周将带领类似规模的商界代表(200人)回访,尽管这些人不是中国总理的官方随行人员。 |
| Chinese investors are playing a growing role in UK infrastructure. Two big state-owned nuclear companies, CGN and CNNC, have agreed to help fund Britain’s first new nuclear plant in a generation, the £16bn Hinkley Point C, which is being built by French utility EDF in south-western England. |
| 中国投资者在英国基础设施中的角色越来越重要。两大国有核能集团——中国广核集团(CGN,简称中广核)和中国核工业集团公司(CNNC,简称中核集团)已经同意帮助为英国一代人以来兴建的首座核电站提供资金。这个名为欣克利角C核电站(Hinkley Point C)的项目耗资160亿英镑,正由法国电力公司(EDF)在英格兰西南部建造。 |
| However, the companies are unlikely to sign a definitive deal until the nuclear subsidy agreed between the UK government and EDF is approved by European regulators. Critics say it may breach EU state aid rules. |
| 然而,在英国政府和EDF达成的核能补贴协议获得欧洲监管机构批准之前,这些公司不太可能签署一份确定的协议。批评人士称,补贴协议可能违反了欧盟(EU)的政府援助规则。 |