| HSBC's monthly purchasing managers index for the services sector produced a reading of 50.7 in May, marking one of the slowest months in the survey's eight-year history. |
| 汇丰银行(HSBC)5月中国服务业采购经理人指数(PMI)报50.7,为该调查8年历史中最弱的月份之一。 |
| The survey is compiled by sending questionnaires to around 400 private sector, non-manufacturing companies. A reading above 50 suggests growth, but this month's figure was lower than the 51.4 score in April. |
| 这一指数基于对约400家私营非制造企业所作的调查,读数超过50意味着服务业扩张。5月的数据低于4月的51.4。 |
| "Anecdotal evidence suggested that tough market conditions weighed on services activity growth," the bank said. |
| 汇丰表示:“坊间证据表明,艰难的市场环境影响到了服务业的增长。” |
| The depressed view is a contrast to the state-sponsored survey published on Tuesday, which with a reading of 55.5 suggested the services sector accelerated at its fastest pace since November. |
| 这一悲观论调与中国政府周二公布的调查结果形成对比,官方调查结果为55.5,意味着中国服务业在5月实现了自去年11月以来的最快增速。 |
| The official survey is wider and tends to track larger companies, many of which are backed by the state. |
| 官方调查的范围更广,而且往往跟踪规模较大的公司,其中很多都是国有企业。 |
| HSBC economist Qu Hongbin said the bank's survey showed an 11-month drop in the "business expectations" component, which fell from 60.7 to 58.1. |
| 汇丰经济学家屈宏斌表示,汇丰的调查还显示,“企业预期”这一分项指数从60.7降至58.1,连续第11个月下滑。 |
| "Growth momentum remains slow and private sector sentiment is weak," he added. |
| 他补充称:“增长势头仍然缓慢,私营行业信心疲弱。” |
| We think policy makers should continue to ease monetary and fiscal policies in the coming months to help support growth. |
| “我们认为,政策制定者应在未来几个月继续放松货币和财政政策,以帮助经济增长。” |