| Violent clashes between police and villagers left dozens injured during demonstrations in eastern China against construction of a waste incinerator, the latest example of public readiness to fight government plans viewed as polluting. |
| 中国杭州市周末爆发示威游行,抗议建立垃圾焚烧发电厂,期间警察和村民之间的暴力冲突已造成数十人受伤。该事件显示出中国公众抵制被认为存在污染的政府项目的意愿。 |
| Several people were bloodied and arrested on the outskirts of Hangzhou over the weekend in protests that featured dozens of overturned and burned cars, according to official media and unofficial reports circulating on social media and press accounts that included numerous photos and videos. The government's news agency, Xinhua, said 10 residents and 29 police were hurt in the melee; some reports said the clashes caused deaths. Government officials weren't available to comment. |
| 周末,杭州市郊爆发抗议活动,几十辆车被掀翻、焚烧,有若干人员受伤和被捕,这件事不仅官方媒体有报道,社交媒体、新闻账号也发布了包括大量照片和视频在内的非官方消息。据官方媒体新华社报道,有10名群众和29名警察在冲突中受伤。一些报道称有人在冲突中丧生。记者无法联系到政府官员就此置评。 |
| Tension had been building for around a month over plans for the plant that residents of rural, mountainous Yuhang district north of Hangzhou said threatens to pollute the area. Hand-to-hand fighting erupted Saturday between protesters who blocked the highway in Yuhang and police armed with sticks and shields, the reports said. |
| 大约一个月以来,围绕该垃圾焚烧发电厂项目的紧张情绪不断升温,杭州北部多山农村地区余杭区的居民说,该项目可能污染当地环境。据报道,上周六,抗议者们堵塞了高速公路余杭段,随后手持棍棒、盾牌的警察与群众之间爆发冲突。 |
| The local government said Sunday that the so-far unbuilt plant won't go ahead without public support. An at least temporary work stoppage is an increasingly common response by authorities to not-in-my-backyard demonstrations. Authorities in Hangzhou nevertheless continued to defend the integrity of the plan to build the plant, which could dispose of about 36% of the city's daily trash output, or some 3,000 metric tons, according to official statements. |
| 余杭当地政府周日说,如果无法获得公众支持,不会继续建设垃圾焚烧发电厂项目。对于此类邻避运动,地方政府越来越倾向于采取临时停工的应对措施。不过杭州政府仍在维护该计划。据官方公告显示,垃圾焚烧发电厂建成后每天可以处理杭州36%的垃圾产出,大约为3,000吨垃圾。 |
| China's public is concerned such facilities will leave a damaging environmental footprint and that plans are sprung on them without consultation, said Mao Da, a researcher who specializes in China's waste issues for the Beijing-based nongovernmental organization Nature University. He said the proposed Hangzhou plant, for instance, is yet to have undergone an environmental-impact study. |
| 北京的非政府组织自然大学(Nature University)专门研究中国垃圾问题的研究员毛达称,中国民众担心此类设施会对环境造成污染,而相关计划在不征询公众意见的情况下就公布于众。他称,比如杭州的垃圾焚烧发电厂还没有经过环境影响评估。 |
| 'If the public can discuss related issues with authorities, I think they will be less likely to respond violently to address their concerns,' said Mr. Ma. |
| 马达认为,如果公众能够和有关部门讨论相关问题,他们可能就不会采取暴力方式来解决他们担忧的问题。 |
| To skirt the government's aversion to protests, urban Chinese citizens first appeared to gain traction in fighting unpopular industrial development plans about seven years ago with peaceful 'strolls' in which people showed up at designated places without shouting slogans or marching. |
| 为了避免抗议活动引起政府的反感,大约七年前中国城镇居民首次以和平散步的方式来反对不得人心的工业发展规划,参与散步的民众出现在指定地点,但是没有喊口号,也没有列队行进。 |
| Violence increasingly features in such events, including a month ago in southern Guangdong province over a plant to make paraxylene, a chemical used to make polyester and plastics, and last year north of Shanghai over a wastewater discharge system for a paper plant. Plans for nuclear facilities, metals processing and rail lines prompted similar responses. |
| 在这类活动中,逐渐出现了暴力行为,包括一个月前在广东省发生的反对PX(即对二甲苯,生产聚酯和塑料的原料)项目的活动,还有去年上海发生过反对一项污水排放系统的活动。此外,核设施、金属加工以及铁路项目也遭到过类似的反对。 |
| China is introducing more incineration to augment trash-burial programs but analysts say public awareness of risks with the facilities are also growing. Last December, an explosion in a Shanghai waste-to-energy plant killed at least three workers a few days after national broadcaster China Central Television drew attention to leakage of pollutants from similar plants in Wuhan. |
| 中国正在建更多的垃圾焚烧设施,以此作为对填埋项目的补充,但分析人士表示,公众对于这类设施的风险意识也在不断提升。去年12月份,上海一家垃圾焚烧厂发生爆炸,导致至少三名工人丧生,而就在此前几天中国官方媒体中央电视台刚刚曝光了武汉的垃圾焚烧厂的污染物泄露问题。 |
| Dangerous emissions from the Hangzhou plant 'will be controlled by advanced technology,' according to Weng Shilong, senior engineer of Hangzhou Environmental Protection Science Institute, whose comments were posted on a government website. |
| 杭州市环境保护科学研究院的高级工程师翁仕龙说,杭州垃圾焚烧厂将采用先进的污染物排放控制技术,他的言论被发布在一家政府网站上。 |
| Pollution scares continue in China, and are a source of deep public opposition to plants like the waste plant. |
| 污染恐慌继续笼罩着中国,这也是公众强烈反对建造垃圾焚烧厂等项目的一个原因。 |
| Last Friday, the Jiangsu province city of Jingjiang became the latest to suffer a water-quality scare after pollutants detected in the Yangtze River that is the source for drinking water prompted authorities to abruptly shut down the tap supply system. Initially described Friday by the government there as a half-day outage, water was only restored Sunday. |
| 上周五江苏靖江也经历了一次水质恐慌事件,原因是长江水源检测出了污染物,因此政府部门暂停供水。上周五政府部门最初表示将停水半天,但是直到周日才恢复供水。 |
| Authorities in the midsize city halfway between Shanghai and Nanjing said little about the source of their concern aside from denying rumors that a vessel carrying chemicals had overturned on the river as unsubstantiated. Downriver in Shanghai, officials said the local water supply wasn't threatened. |
| 这座位于上海和南京之间的中型城市的有关部门没有说明采取此举的原因,只是否认了有关在水源地附近一艘装运农药的船出现倾覆的传言,称这一说法不实。上海市官员说,当地供水没有受到威胁。 |
| In his first policy address as China's premier, Li Keqiang in March pledged that the government has a new attitude about the environment. 'We will declare war against pollution and fight it with the same determination we battled poverty,' he said. |
| 李克强在3月份发表其首个政府工作报告时承诺,政府会以新的态度对待环境治理。他说:“我们要像对贫困宣战一样,坚决向污染宣战。” |
| The Hangzhou incinerator is to be located 20 miles northeast of the city's touristy, West Lake that is said to have reminded Marco Polo of Venice. One of China's wealthier cities, with some of the nation's highest property prices, Hangzhou is also home to Internet giant Alibaba Group Holding Ltd. but is ringed with industrial plants. |
| 杭州的垃圾焚化发电厂将位于该市景点西湖东北方向20英里(约合32公里)处。杭州是中国的较富裕城市之一,房价也在国内名列前茅,并且是互联网巨头阿里巴巴集团(Alibaba Group)的总部所在地,但有许多工业工厂。 |
| In the clashes over the weekend, according to the numerous official accounts online, police cars and vans were overturned, and at least three were torched during the clashes that lasted until well after dark. |
| 据网上许多官方报道称,在周末的冲突中,有许多警车和防暴车被推翻,至少有三辆车被焚烧,这场冲突一直持续到夜晚。 |
| A video distributed by the local government and published online shows residents punching officers and bashing police vehicles. It also includes close-up shots of 15 suspected protest instigators that it said police are asking the public to help identify. Xinhua said more than 700 officers are now enforcing order there. |
| 当地政府在网上发布的一段视频显示,警察遭到居民殴打,警车也遭到袭击。这段视频还包括15名犯罪嫌疑人照片,称警方呼吁公民检举揭发嫌犯,或提供违法犯罪线索。新华社说,现在有700多名警察在维持秩序。 |
| It is unclear how significantly such activism alters government plans, such as the temporary delay announced for the Hangzhou plant. |
| 目前尚不清楚此类行动会令政府计划出现多大程度的改变,比如这一杭州工厂项目就被暂时推迟。 |
| A plant that was the focus of mid-2007 peaceful strolls by citizens in the southeast province Fujian opposed to local production of the paraxylene, or PX, was long delayed but eventually built in a different location in the province. The government said last year that part of the plant, Tenglong Aromatic PX (Zhangzhou) Ltd., exploded after a burst pipeline. |
| 2007年年中福建市民为反对在当地修建PX项目而举行的和平散步使该项目被长期推迟,但最终该项目落户在了该省的另一个地区。政府去年表示,腾龙芳烃(漳州)有限公司(Tenglong Aromatic PX (Zhangzhou) Ltd.)的厂区因管道焊缝开裂发生爆炸。 |