| Small art by the big guys is hitting the market in rising numbers. Some lower-priced works are unsigned, undocumented, poor quality or just plain ugly -- while others are charming bargains luring established collectors and newcomers alike. Below, a survey of mini-markets: |
| 越来越多艺术大师的小作品正在涌入市场。有些价格较低的作品没有签名,没有证明文件,质量差或者干脆就是不好看――而其他一些作品则是物美价廉,吸引了许多知名藏家和新兴买手。下面是关于这些迷你市场的一则调查: |
| PABLO PICASSO CERAMICS |
| 巴勃罗・毕加索(PABLO PICASSO) 陶瓷品 |
| Backstory: From 1946 to 1971, Picasso collaborated with a pottery in the south of France to create 633 different plates, bowls, vases and other works in limited editions ranging from 25 to 500. |
| 背景故事:从1946年至1971年,毕加索与法国南部的一家陶器制造厂进行了合作,创造出633件不同的瓷盘、陶碗、花瓶和其它一些限量版(数量从25到500不等)作品。 |
| $$: Prices range from around $2,500 for an ashtray with a bull to nearly $304,000 for a gold platter that Christie's sold last year. Aside from one single lot, Christie's has sold out its entire Picasso ceramics auctions since 2009 -- including a 539-lot Picasso sale in 2012, said Christie's specialist Michelle McMullan. |
| 价格:价格区间从一只刻有公牛的烟灰缸、大约2,500美元到由佳士得去年售出的一个金盘、将近30.4万美元。佳士得(Christie's)专业人员米歇尔・麦克马伦(Michelle McMullan)说,除了这一批次的物件,自2009年以来,佳士得还售出了它所有的毕加索创作的陶瓷品――包括2012年举办的一场含有539件毕加索作品的销售活动。 |
| Competition: It is getting harder to find $3,000 ceramics -- many now start at $5,000. Auction prices for a limited-edition Picasso owl pitcher: $3,400 in New York in 2009 and $10,600 in Hong Kong last year. |
| 竞争:现在是越来越难找到价格在3,000美元的陶瓷品――很多作品如今起价就是5,000美元。一个限量版毕加索猫头鹰陶瓷水罐的拍卖价如下:2009年在纽约为3,400美元,去年在香港为10,600美元。 |
| Collectors: Paul Banwell, a 46-year-old British surgeon who owns about eight pieces, said bidding has gotten so intense he's making his next purchases at 'a secret little gallery' he won't name. |
| 藏家:现年46岁的保罗・班韦尔(Paul Banwell)是一位英国的外科医生,他拥有大约八件藏品。他说,竞拍已变得如此激烈,他正在“一家秘密的小画廊”展开自己的下一轮购买计划。他不会透露这家画廊的名字。 |
| ANDY WARHOL PHOTOGRAPHS AND DRAWINGS |
| 安迪・沃霍尔(ANDY WARHOL) 照片和画作 |
| Backstory: In 2012, Christie's brokered a deal with the late artist's foundation to sell the remaining original works from his estate, many of them smaller pieces like unique photographs and drawings. |
| 背景故事:2012年,佳士得与这位已故艺术家的基金会达成了一项协议:从安迪・沃霍尔的家产中出售其剩下来的原创作品,其中有许多都是稍小些的物件,像独一无二的照片和画作。 |
| $$: At Christie's, Warhol's photographs have sold online for an average $4,700; small drawings of shoes, jewelry and dresses can fetch similar prices. |
| 价格:在佳士得拍卖行,沃霍尔的摄影照片已在网上售出,成交均价为每幅4,700美元。有关鞋子、珠宝和裙装的小画儿也能卖出相似的价格。 |
| Outlook: Warhol sketched constantly and took pictures in droves, so there's a big supply. The first online-only sale last year generated nearly $2.3 million, double its low estimate, and was 99% sold, said Christie's specialist Amelia Manderscheid. |
| 前景:沃霍尔经常会素描,也会陆陆续续地拍些照片,所以他的作品供给充足。佳士得(Christie's)专业人士阿米莉娅・曼德尔沙伊德(Amelia Manderscheid)说,去年首批网上销售额将近230万美元,是其保守估价的两倍,而且99%的作品都已售出。 |
| ROY LICHTENSTEIN PRINTS AND MULTIPLES |
| 罗伊・利希滕斯坦(Roy Lichtenstein) 版画与工艺美术品 |
| Backstory: Last year marked the artist's best-ever annual auction total, according to French auction database Artprice, thanks in part to the record sale of a $56 million pop-art canvas. Still, smaller works abound: Artprice reports about half of the late artist's works selling for around $7,000. |
| 背景故事:据法国拍卖数据库艺术价格网(Artprice)称,在某种程度上由于利希滕斯坦的一幅波普艺术帆布画创下了560万美元售价的历史纪录,所以去年一年是迄今为止该艺术家作品拍卖总额最高的一年。即便如此,他的小作库存依然充足:艺术价格网报道称,这位已故艺术家约有一半的作品售价在7,000美元左右。 |
| $$: In 2014, at least 15 prints hammered at less than $10,000. Comparable prints that sold at auction for less than $10,000 a decade ago can now fetch at least twice as much. |
| 价格:在2014年,至少有15幅版画以低于1万美元的价格落槌成交。而在10年前以同一价位拍卖出的类似版画如今可以卖出至少两倍的价钱。 |
| Demand: 'He is vastly underrated,' said Alexander Hayter of Bloomsbury Auctions in London. 'You can buy very, very good works from the mid-60s for under $10,000. That's ridiculous.' |
| 需求:伦敦布卢姆斯伯里拍卖行(Bloomsbury Auctions in London)的亚历山大・海特(Alexander Hayter)说:“他被大大低估了。你可以以低于1万美元的价格买到60年代中期非常非常好的作品。这太荒谬了。” |
| REMBRANDT ETCHINGS |
| 伦勃朗(REMBRANDT) 蚀刻画 |
| Backstory: The Old Master created more than 300 copper etching plates from which an initial supply of prints was produced in his lifetime. A single plate could go through more than four changes, known as states. Generally, the first state is the most valuable because it very likely was pulled on the press by Rembrandt himself. |
| 背景故事:这位古代欧洲大画家创作了300多个铜蚀刻板,最初的那批版画就是在他有生之年用这些蚀刻板印制生产出来的。单个的一块蚀刻板能经得起超过四次的修改,一般而言,从只经过一次酸蚀尚未加工的版上印出的样张是最有价值的,因为它很有可能就是伦勃朗本人在版上亲手拉制出来的。 |
| $$: While stellar etchings have soared above $500,000 at auction, modest examples thought to date to Rembrandt's lifetime can go for less than $10,000, said Todd Weyman of Swann Auction Galleries. |
| 价格:斯旺拍卖行画廊(Swann Auction Galleries in New York)的托德・韦曼(Todd Weyman)说,虽然一流的蚀刻画在拍卖会上的价格已飙升至50万美元,但据信于伦勃朗在世的这个期间创作的一些普通画作也能以低于1万美元的价格拿下。 |
| Advice: Some pieces have gone up in value, but prices range widely for similar etchings depending on printing quality and condition. Buyer be savvy: it can be tough to date certain works with precision. |
| 建议:有些物件已经升值,但相似蚀刻画的价格区间却很大,这取决于印制的质量和保存状况。作为买家要精明:现在还很难精准无误地确认某些作品的创作日期。 |