古德明英语军事小故事:邱吉尔论蒙哥马利(中英对照)
古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
邱吉尔论蒙哥马利
Shortly after his victory at El Alamein, Bernard Montgomery dined with the captured German General Wilhelm von Thoma. Montgomery, famously self-centred and arrogant, was roundly criticised by the British press and Opposition MPs in the House of Commons. Winston Churchill astutely deflected the criticism. " oor von Thoma," he said. "I too have dined with Montgomery!"
Winston Churchill once called Montgomery "indomitable in retreat, invincible in advance, insufferable in victory".
蒙哥马利在阿莱曼一役奏凯后不久,邀被俘的德军将领威廉.冯.托马一起晋餐。蒙哥马利自大狂妄,素为人知;他此举更遭英国报刊和反对党的下议院议员猛烈抨击。邱吉尔轻轻巧巧挡开了评论的矛头。他说:「冯.托马可惨了。我也尝过和蒙哥马利晋餐的滋味!」
邱吉尔曾经说,蒙哥马利「退却时,无有怯惧;进兵时,无坚不摧;战胜时,无状讨厌。」
【解说】英国陆军元帅蒙哥马利是第二次世界大战盟军着名指挥官,曾击败德国名将隆美尔。von是德国姓名中常见的介系词(preposition),意是「……的」。古代德语民族有名无姓,往往在名字之后加「von+出生地名」,即「某地的某某」。现在,单称姓氏时,那von不可略去,例如HerrvonThoma是「冯.托马先生」。Herr是德文,等于英文的Mr。英语国家的人见到德国人,习惯称Herr而不用Mr一字。
|
|