|
|
<OL> <LI>Knowledge is power.<BR>知识就是力量。 <LI>Knowledge makes humble, ignorance makes proud.<BR>博学使人谦逊,无知使人骄傲。 <LI>Learn and live.<BR>活着,为了学习。 <LI>Learning makes a good man better and ill man worse.<BR>好人越学越好,坏人越学越坏。 <LI>Learn not and know not.<BR>不学无术。 <LI>Learn to walk before you run.<BR>先学走,再学跑。 <LI>Let bygones be bygones.<BR>过去的就让它过去吧。 <LI>Let sleeping dogs lie.<BR>别惹麻烦。 <LI>Let the cat out of the bag.<BR>泄漏天机。 <LI>Lies can never changes fact.<BR>谎言终究是谎言。 <LI>Lies have short legs.<BR>谎言站不长。 <LI>Life is but a span.<BR>人生苦短。 <LI>Life is half spent before we know what it is.<BR>人过半生,方知天命。 <LI>Life is not all roses.<BR>人生并不是康庄大道。 <LI>Life without a friend is death.<BR>没有朋友,虽生犹死。 <LI>Like a rat in a hole.<BR>瓮中之鳖。 <LI>Like author, like book.<BR>文如其人。 <LI>Like father, like son.<BR>有其父必有其子。 <LI>Like for like.<BR>一报还一报。 <LI>Like knows like.<BR>惺惺相惜。 <LI>Like mother, like daughter.<BR>有其母必有其女。 <LI>Like teacher, like pupil.<BR>什么样的老师教什么样的学生。 <LI>Like tree, like fruit.<BR>羊毛出在羊身上。 <LI>Little things amuse little minds.<BR>小人无大志。 <LI>Look before you leap.<BR>摸清情况再行动。 <LI>Lookers-on see more than players.<BR>当局者迷,旁观者清。 <LI>Losers are always in the wrong.<BR>胜者为王,败者为寇。 <LI>Lost time is never found again.<BR>岁月既往,一去不回。 <LI>Love at first sight.<BR>一见钟情。 <LI>Love cannot be compelled.<BR>爱情不能强求。 <LI>Love is blind.<BR>爱情是盲目的。 <LI>Love is full of trouble.<BR>爱情充满烦恼。 <LI>Love is never without jealousy.<BR>没有妒忌就没有爱情。 <LI>Love me, love my dog.<BR>爱屋及乌。 <LI>Make hay while the sun shines.<BR>良机勿失。 <LI>Make your enemy your friend.<BR>化敌为友。 <LI>Man is the soul of the universe.<BR>人是万物之灵。 <LI>Man proposes, God disposes.<BR>谋事在人,成事在天。 <LI>Many hands make light work.<BR>众人拾柴火焰高。 <LI>Many heads are better than one.<BR>三个臭皮匠,赛过诸葛亮。 <LI>Many things grow in the garden that were never sown there.<BR>有心栽花花不发,无心插柳柳成荫。 <LI>Measure for measure.<BR>针锋相对。 <LI>Misfortunes never come alone.<BR>祸不单行。 <LI>Misfortune tests the sincerity of friends.<BR>患难见真情。 <LI>Money isn't everything.<BR>钱不是万能的。 <LI>Murder will out.<BR>纸包不住火。 <LI>My son is my son till he has got him a wife, but my daughter is my daughter all the days of her life.<BR>儿子婚前是儿子,女儿终生是女儿。 <LI>Nature is the true law.<BR>天行有常,不为尧存,不为桀亡。 <LI>Necessity is the mother of invention.<BR>需要是发明的动力。 <LI>Never fish in trouble water.<BR>不要混水摸鱼。 <LI>Never judge from appearances.<BR>不可以貌取人。 <LI>Never say die.<BR>永不言败。 <LI>Never too old to learn, never too late to turn.<BR>亡羊补牢,为时未晚。 <LI>New wine in old bottles.<BR>旧瓶装新酒。 <LI>No cross, no crown.<BR>不经历风雨,怎么见彩虹。 <LI>No garden without its weeds.<BR>没有不长草的园子。 <LI>No living man all things can.<BR>世上没有万事通。 <LI>No man can do two things at once.<BR>一心不可二用。 <LI>No man is born wise or learned.<BR>没有生而知之者。 <LI>No man is content.<BR>人心不足蛇吞象。 <LI>No man is wise at all times.<BR>聪明一世,糊涂一时。 <LI>None are so blind as those who won't see.<BR>视而不见。 <LI>None are so deaf as those who won't hear.<BR>充耳不闻。 <LI>No news is good news.<BR>没有消息就是好消息。 <LI>No one can call back yesterday.<BR>昨日不会重现。 <LI>No pains, no gains.<BR>没有付出就没有收获。 <LI>No pleasure without pain.<BR>没有苦就没有乐。 <LI>No rose without a thorn.<BR>没有不带刺的玫瑰。 <LI>No sweet without sweat.<BR>先苦后甜。 <LI>No smoke without fire.<BR>无风不起浪。 <LI>Nothing brave, nothing have.<BR>不入虎穴,焉得虎子。 <LI>Nothing dries sooner than a tear.<BR>眼泪干得最快。 <LI>Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.<BR>世上无难事,只怕有心人。 <LI>Nothing is difficult to the man who will try.<BR>世上无难事,只要肯登攀。 <LI>Nothing seek, nothing find.<BR>没有追求就没有收获。 <LI>Nothing is so necessary for travelers as languages.<BR>外出旅行,语言最要紧。 <LI>Nothing is to be got without pains but poverty.<BR>世上唯有贫穷可以不劳而获。 <LI>Not to advance is to go back.<BR>不进则退。 <LI>Not to know what happened before one was born is always to be a child.<BR>不懂世故,幼稚可笑。 <LI>No way is impossible to courage.<BR>勇者无惧。 <LI>Obedience is the first duty of a soldier.<BR>军人以服从命令为天职。 <LI>Observation is the best teacher.<BR>观察是最好的老师。 <LI>Offense is the best defense.<BR>进攻是最好的防御。 <LI>Old friends and old wines are best.<BR>陈酒味醇,老友情深。 <LI>Old sin makes new shame.<BR>一失足成千古恨。 <LI>Once a man and twice a child.<BR>一次老,两次小。 <LI>Once a thief, always a thief.<BR>偷盗一次,做贼一世。 <LI>Once bitten, twice shy.<BR>一朝被蛇咬,十年怕井绳。 <LI>One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.<BR>一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。 <LI>One cannot put back the clock.<BR>时钟不能倒转。 <LI>One eyewitness is better than ten hearsays.<BR>百闻不如一见。 <LI>One false move may lose the game.<BR>一着不慎,满盘皆输。 <LI>One good turn deserves another.<BR>行善积德。 <LI>One hour today is worth two tomorrow.<BR>争分夺秒效率高。 <LI>One man's fault is other man's lesson.<BR>前车之鉴。 <LI>One never loses anything by politeness.<BR>讲礼貌不吃亏。 <LI>One swallow does not make a summer.<BR>一燕不成夏。 <LI>One's words reflect one's thinking.<BR>言为心声。 <LI>Out of debt, out of danger.<BR>无债一身轻。 <LI>Out of office, out of danger.<BR>无官一身轻。 <LI>Out of sight, out of mind.<BR>眼不见,心为静。 <LI> atience is the best remedy.<BR>忍耐是良药。 <LI> enny wise, pound foolish.<BR>贪小便宜吃大亏。 <LI> lain dealing is praised more than practiced.<BR>正大光明者,说到的多,做到的少。 <LI>Please the eye and plague the heart.<BR>贪图一时快活,必然留下隐祸。 <LI>Pleasure comes through toil.<BR>苦尽甘来。 <LI>Pour water into a sieve.<BR>竹篮子打水一场空。 <LI>Practice makes perfect.<BR>熟能生巧。 <LI>Praise is not pudding.<BR>恭维话不能当饭吃。 <LI>Praise makes good men better, and bad men worse.<BR>好人越夸越好,坏人越夸越糟。 <LI>Prefer loss to unjust gain.<BR>宁可吃亏,不贪便宜。 <LI>Prevention is better than cure.<BR>预防胜于治疗。 <LI>Pride goes before, and shame comes after.<BR>骄傲使人落后。 <LI>Promise is debt.<BR>一诺千金。 <LI>Proverbs are the daughters of daily experience.<BR>谚语是日常经验的结晶。 <LI>Pull the chestnut out of fire.<BR>火中取栗。 <LI>Put the cart before the horse.<BR>本末倒置。 <LI>Put your shoulder to the wheel.<BR>鼎力相助。 <LI>Reading enriches the mind.<BR>开卷有益。 <LI>Reading is to the mind while exercise to the body.<BR>读书健脑,运动强身。 <LI>Respect yourself, or no one else will respect you.<BR>要人尊敬,必须自重。 <LI>Rome is not built in a day.<BR>冰冻三尺,非一日之寒。 <LI>Saying is one thing and doing another.<BR>言行不一。 <LI>Seeing is believing.<BR>眼见为实。 <LI>Seek the truth from facts.<BR>实事求是。 <LI>Send a wise man on an errand, and say nothing to him.<BR>智者当差,不用交代。 <LI>Set a thief to catch a thief.<BR>以贼捉贼。 <LI>Short accounts make long friends.<BR>好朋友勤算账。 <LI>Something is better than nothing.<BR>聊胜于无。 <LI>Soon learn, soon forgotten.<BR>学得快,忘得快。 <LI>Soon ripe, soon rotten.<BR>熟得快,烂得快。 <LI>Speech is silver, silence is gold.<BR>能言是银,沉默是金。 <LI>Still water run deep.<BR>静水常深。 <LI>Strike the iron while it is hot.<BR>趁热打铁。 <LI>Success belongs to the persevering.<BR>坚持就是胜利。 <LI>Take things as they come.<BR>既来之,则安之。 <LI>Talking mends no holes.<BR>空谈无补。 <LI>Talk of the devil and he will appear.<BR>说曹操,曹操就到。 <LI>Tall trees catch much wind.<BR>树大招风。 <LI>Teach others by your example.<BR>躬亲示范。 <LI>The best hearts are always the bravest.<BR>无私者无畏。 <LI>The best man stumbles.<BR>伟人也有犯错时。 <LI>The cat shuts its eyes when stealing.<BR>掩耳盗铃。 <LI>The danger past and God forgotten.<BR>过河拆桥。 <LI>The darkest hour is nearest the dawn.<BR>黎明前的黑暗。 <LI>The darkest place is under the candlestick.<BR>烛台底下最暗。 <LI>The devil knows many things because he is old.<BR>老马识途。 <LI>The devil sometimes speaks the truth.<BR>魔鬼有时也会说真话。 <LI>The die is cast.<BR>木已成舟。 <LI>The early bird catches the worm.<BR>早起的鸟儿有虫吃。 <LI>The end justifies the means.<BR>只要目的正当,可以不择手段。 <LI>The end makes all equal.<BR>死亡面前,人人平等。 <LI>The eye is bigger than the belly.<BR>贪多嚼不烂。 <LI>The farthest way about is the nearest way home.<BR>抄近路反而绕远路。 <LI>The finest diamond must be cut.<BR>玉不琢,不成器。 <LI>The fire is the test of gold, adversity of strong man.<BR>烈火验真金,艰难磨意志。 <LI>The first step is the only difficulty.<BR>迈出第一步是最艰难的。 <LI>The fox knew too much, that's how he lost his tail.<BR>机关算尽太聪明,反误了卿卿性命。 <LI>The fox preys farthest from home.<BR>兔子不吃窝边草。 <LI>The frog in the well knows nothing of the great ocean.<BR>坐井观天。 <LI>The grass is greener on the other side.<BR>这山望着那山高。 <LI>The greatest talkers are always least doers.<BR>语言的巨人总是行动的矮子。 <LI>The higher up, the greater the fall.<BR>爬得高,摔得惨。 <LI>The leopard cannot change its spots.<BR>本性难移。 <LI>The more noble, the more humble.<BR>人越高尚,越谦虚。 <LI>The more wit, the less courage.<BR>初生牛犊不怕虎。 <LI>The outsider sees the most of the game.<BR>旁观者清。 <LI>The pen is mightier than the sword.<BR>笔能杀人。 <LI>The pot calls the kettle black.<BR>五十步笑百步。 <LI>There are spots in the sun.<BR>太阳也有黑点。 <LI>There are two sides to every question.<BR>问题皆有两面。 <LI>There is a skeleton in the cupboard.<BR>家家有本难念的经。 <LI>There is kindness to be found everywhere.<BR>人间处处有温情。 <LI>There is no general rule without some exception.<BR>任何法规均有例外。 <LI>There is no medicine against death.<BR>没有长生不老药。 <LI>There is no place like home.<BR>金窝银窝不如咱的狗窝。 <LI>There is no royal road to learning.<BR>书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。 <LI>The style is the man.<BR>字如其人。 <LI>The tongue is not steel, yet it cuts.<BR>人言可畏。 <LI>The water that bears the boat is the same that swallows it up.<BR>水能载舟,亦能覆舟。 <LI>The wise man knows he knows nothing, the fool thinks he knows all.<BR>清者自清,浊者自浊。 <LI>The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.<BR>螳螂捕蝉,黄雀在后。 <LI>The world is a ladder for some to go up and others to go down.<BR>世界如阶梯,有人上有人下。 <LI>The world is but a little place, after all.<BR>海内存知己,天涯若比邻。 <LI>Think twice before you do.<BR>三思而后行。 <LI>Things at the worst will mend.<BR>否极泰来。 <LI>Time and tide wait for no man.<BR>时不我待。 <LI>Time cures all things.<BR>时间是医治一切创伤的良药。 <LI>Time flies.<BR>光阴似箭。 <LI>Time is money.<BR>时间就是金钱。 <LI>Time lost cannot be won again.<BR>时光流逝,不可复得。 <LI>Time past cannot be called back again.<BR>时间不能倒流。 <LI>Time tries all.<BR>路遥知马力,日久见人心。 <LI>Tit for tat is fair play.<BR>人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人。 <LI>To err is human.<BR>人非圣贤,孰能无过。 <LI>To know everything is to know nothing.<BR>什么都知道,一如什么都不知道。 <LI>To know oneself is true progress.<BR>人贵有自知之明。 <LI>Tomorrow never comes.<BR>我生待明日,万事成蹉跎。 <LI>Too much familiarity breeds contempt.<BR>过分熟悉会使人互不服气。 <LI>Too much knowledge makes the head bald.<BR>学问太多催人老。 <LI>Too much liberty spills all.<BR>自由放任,一事无成。 <LI>Too much praise is a burden.<BR>过多夸奖,反成负担。 <LI>To save time is to lengthen life.<BR>节约时间就是延长生命。 <LI>Touch pitch, and you will be defiled.<BR>常在河边走,哪有不湿鞋。 <LI>Troubles never come singly.<BR>福无双至,祸不单行。 <LI>Truth never grows old.<BR>真理永存。 <LI>Turn over a new leaf.<BR>洗心革面,改过自新。 <LI>Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.<BR>鹬蚌相争,渔翁得利。 <LI>Two heads are better than one.<BR>一个好汉三个帮。 <LI>Two of a trade seldom agree.<BR>同行是冤家。 <LI>Two wrongs do not make a right.<BR>别人错了,不等于你对了。 <LI>Unity is strength.<BR>团结就是力量。 <LI>Unpleasant advice is a good medicine.<BR>忠言逆耳利于行。 <LI>Until all is over one's ambition never dies.<BR>不到黄河心不死。 <LI>Venture a small fish to catch a great one.<BR>吃小亏占大便宜。 <LI>Virtue is fairer far than beauty.<BR>美德远远胜过美貌。 <LI>Walls have ears.<BR>小心隔墙有耳。 <LI>Wash your dirty linen at home.<BR>家丑不可外扬。 <LI>Water dropping day by day wears the hardest rock away.<BR>滴水穿石。 <LI>Wealth is nothing without health.<BR>失去健康,钱再多也没用。 <LI>We know not what is good until we have lost it.<BR>好东西,失去了才明白。 <LI>Well begun is half done.<BR>好的开始,是成功的一半。 <LI>We never know the worth of water till the well is dry.<BR>井干方知水可贵。 <LI>We shall never have friends if we expect to find them without fault.<BR>欲求完美无缺的朋友必然成为孤家寡人。 <LI>We should never remember the benefits we have offered nor forget the favor received.<BR>自己的好事别去提,别人的恩惠要铭记。 <LI>Wet behind the ears.<BR>乳臭未干。 <LI>Whatever you do, do with all your might.<BR>不管做什么,都要一心一意。 <LI>What is learned in the cradle is carried to the grave.<BR>儿时所学,终生难忘。 <LI>What's done cannot be undone.<BR>生米煮成熟饭了。 <LI>What's lost is lost.<BR>失者不可复得。 <LI>What we do willingly is easy.<BR>愿者不难。 <LI>When in Rome, do as the Romans do.<BR>入国问禁,入乡随俗。 <LI>When everybody's somebody then nobody's anybody.<BR>人人都伟大,世间没豪杰。 <LI>When sorrow is asleep, wake it not.<BR>伤心旧事别重提。 <LI>When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.<BR>新仇旧恨,齐上心头。 <LI>When the fox preaches, take care of your geese.<BR>黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。 <LI>When wine is in truth, wit is out.<BR>酒后吐真言。 <LI>Where there is a will, there is a way.<BR>有志者事竟成。 <LI>Where there is life, there is hope.<BR>留得青山在,不怕没柴烧。 <LI>Where there is smoke, there is fire.<BR>事出有因。 <LI>While the priest climbs a post, the devil climbs ten.<BR>道高一尺,魔高一丈。 <LI>Who chatters to you, will chatter of you.<BR>搬弄口舌者必是小人。 <LI>Whom the gods love die young.<BR>好人不长命。 <LI>Wise man have their mouths in their hearts, fools have their hearts in their mouths.<BR>智者嘴在心里,愚者心在嘴里。 <LI>Work makes the workman.<BR>勤工出巧匠。 <LI>You cannot burn the candle at both ends.<BR>蜡烛不能两头点,精力不可过分耗。 <LI>You cannot eat your cake and have it.<BR>鱼与熊掌,不可得兼。 <LI>You can take a horse to the water but you cannot make him drink.<BR>强扭的瓜不甜。 <LI>You may know by a handful the whole sack.<BR>由一斑可知全貌。 <LI>You never know what you can till you try.<BR>是驴子是马,拉出来遛遛。</LI></OL> |
|
和和,都是些歇后语。 不错不错 |
| very thank you |
| JAC,那太好.呵呵....[em07] |
| I thing it is very useful! |
/1