开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 其他语种 查看主题

俄语口语外贸谈判句式精选(2)

发布者: 卢晓佳 | 发布时间: 2010-5-11 20:29| 查看数: 1733| 评论数: 0|帖子模式

Нереализованный в течение шести месяцев со дня получения товар покупатель с согласия продавца имеет право возвратить или продать с уценкой.

  ри реализяции товаров за пределами района цена согласовывается с соответствующими органами на местах реализации.

  Качество поставляемых товаров должно соответствовать действующим в стране продавца государственным стандартам и техническим условиям завода-изготовителя.

  Качество товаров,сдаваемых по образцам должно соответствовать образцам,согласованным обеими сторонами.

  Качество товаров должно подтверждаться сертификатом о качестве,выданным БТЭ/Бюро товарных экспертиз/страны продавца.

  Продавцу предоставляется право уменьшать и увеличивать поставляемое количество товаров на 3%.

  Приемка товаров осуществляется актами приемки,подписанными полномочными представителями сторон.

  Наша сторона обязана произвести отбор товаров для осуществления бартерных сделок.

  Наша сторона предоставляет строительную керамическую плитку в обмен на цемент.

  Вы должны постараться поставить нам традиционные товары приграничной торговли.

  Заключение бартерного контракта будет производиться на основе цен межгосударственной и приграничной торговли по курсу швейцарских франков.

  Порядок платежей будет осуществляться на условиях бартерной торговли.

  如售方商品在到货之日起6个月内没有销路,经售方同意,购方有权退货或降价出售。

  所提供的货物品质应符合售方国家现行标准和符合生产厂家技术条件。

  凭样交货的商品,其质量应该与双方确认的样品一致。 西亚俄语网站编辑发表 转载时请注明出处

  商品质量应以售方国家商品检验局出具的品质证明书证明。

  售方有权对所供货物数量增加或减少3%。

  接收货物要出具有双方全权代表签字的验收证书。

  为了进行易货交易我方应该选货。

  我方用建筑陶瓷砖换水泥。 西亚俄语网站编辑发表 转载时请注明出处

  贵方应尽力提供我方边境贸易的传统商品。

  根据国家贸易和边境贸易价格签订合同,以瑞士法郎计算。

  支付方式按畅销货贸易办理。

  Цены на товары будут определяться на основе мировых цен.

  Цены на товары будут согласованы с учетом цен основных основных мировых рынков.


  Просим вас приблизить ваше предложение к кровню мировых цен.

  Расчет цен произведен на базе мировых цен.

  Ваши цены превышают цены мирового рынка на этот вид оборудования на 5%.

  Расценки на выполнение отдельных видов строительных работ значительно превышают расценки,существующие в нашей стране.

  Контрактная стоимость значительно превышает наши расчеты.

  Цены на кондиционеры выросли в последнее время.

  Ваша цена/первоначальная,предельная,окончательная/слишком завышена/совсем не обоснована/.

  Рост цен составляет...%/распространяется на все виды оборудования/.

  Наше контрпредложение соответствует уровню мировых цен.

  Мы берем во внимание не то,какая эта сумма--большая или маленькая,а то《рациональны цены или нет.

  Мы не желаем покупать по завышенным ценам и не хотим,чтобы вы продавали с убытками.

  Мы поднимаем вопрос о пересмотре цен.

  Вы запрашиваете непомерную цену.

  货物价格将根据国际市场价格确定。

  货物价格根据世界主要市场价格商定。


  请贵方将报价向国际市场价格水平靠近。

  西亚俄语网站 转载请注明出处

  价格核算是以世界市场价格为基础的。


  贵方的价格超过了世界市场同类设备价格的5%。

  各项工程的单位造价大大超过了我国现有工程单位造价。

  合同价格大大超过了我们的核算。

  空调的价格近期已上涨了。

  贵方的(最初,极限,最终)价格太高(毫无根据)。

  价格的增长为 %,包括所有设备的价格。

  我们的还价符合国际市场价格的水平。

  我们注意的不是金额的大小,而是价格是否合理。

  我们不想贵买,也不希望贵方卖的吃亏。

  我们想提出修改价格的问题。

  你们漫天要价

  Нам нечего торговаться.

  По какому принципу вы определяете цены?

  Эти конкурентные материалы подтверждают правильность наших цен.

  Эти конкурентные материалы устарели,а предложения этих фирм не могут быть базой наших переговоров по ценам.

  Давайте сравним наши цены с ценами наших конкурентов.

  Вы неправы,производя расчет цен по удельной средневесовой стоимости оборудования.

  Благодарим вас за детальную разбивку цены,представленную нам.

  Для достижения рентальельности предприятия необходимо снизить издержки освоения нового производства.

  Согласно вашей обычной практике,дробные цифры округляются и  доводятся до целых.

  Мы готовы пойти навстречу и предоставить вам разумную скидку.

  Мы скорректируем цены с учетом ваших замечаний.

  Мы согласны пересмотреть/снизить/наши цены.

  我们用不着讨价还价。


  西亚俄语网站编辑发表 转载请注明出处

  贵方是按什么原则定价的?

  这些竞争材料证明我们的价格是正确的。

  这些竞争材料已经过时了。这些公司的报价不能成为我们价格谈判的根据。

  我们来把我方价格同我们的竞争对手的价格比较一下。

  贵方根据设备的中等价格来计算价格是不正确的。

  谢谢贵方给我们提供了价格划分的详细材料。

  为了保证企业赢利,必须降低开发新产品的费用。

  根据我们的惯例,小数部分应当四舍五入,分为整数。

  我们愿意作出让步,给贵方以合理的折扣。

  我们将考虑贵方的意见调整价格。

  我们同意修改(降低)我们的价格。

  Аккредитив должен быть открыт по получении извещения о готовности оборудования к отгрузке.

  Мы уведомим бенефициара об открытии в вашу пользу безотзывного подвержденного аккредитива.


  Условия открытого вами аккредитива отличаются от условий ,предусмотренных в контракте,и мы не можем получить причитающейся нам суммы.

  Расходы за изменение аккредитива будут за счет вашего клиента.

  Самой удобной формой оплаты для продавца является аккредитив.

  Ввиду истечения срока действия аккредитив аннулирован.

  Просим пролонгировать срок аккредитива до августа.

  Все требуемые по аккредитиву документы были своевременно направлены в банк.

  Обычно мы передаем Заказчикам вместе со счетами полный комплект погрузочных документов.

  Мы не можем произвести платежа с аккредитива,так как в документах,направленных в банк,имеются многочисленные расхождения.

  Мы возражаем против оплаты комиссии,так как по условиям аккредитива вся комиссия за счет бенефициара.

  Считаем целесообразным предусмотреть в контракте перевод аванса в течение 30 дней с даты подписания контракта.

  Документы《представленные к платежу,находятся в полном соответствии с условиями контракта.

  在接到设备发运通知书后应立即开立 信用证 。

  我们将通知受益人,开立对贵方有利的不可撤销的保况 信用证 。


  贵方开立的 信用证 条款与合同规定的条件有出入,所以我方无法获得应付给我们的金额。

  修改信用证的费用将由贵方主顾承担。

  用信用证支付对卖者来说是最方便的形式。

  鉴于有效期满,信用证已被取消。

  请贵方将信用证的有效期延长到8月份。

  合同信用证要求的票据已及时寄到银行。

  按惯例,我方交全套的发货票据连同帐单同时寄给订货人。

  西亚俄语网站编辑发表 转载请注明出处

  我们不能用信用证付款,因为在向银行递交的票据中有大量的差错。

  我方反对支付手续费,因为信用证条件规定,所有手续费用由受益方支付。

  在合同里规定,从签约之日起30天内汇出预付款,我们认为是合理的。

  付款的票据完全符合合同规定的条件。
发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-30 05:41

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表